fbpx
维基百科

人名

人名,是人类为区分个体,给每个个体给定的特定名称符号,是通过语言文字信息区别人群个体差异的标志。由于有了人名,人类才能正常有序的交往,因此每个人都有一个属于自己的名字。

人名是在语言产生以后才出现的。各个民族对人的命名都有很多习惯,这种习惯受到历史社会民族等很多文化因素的影響,一个人的名字通常都有一定的含义;另外一些研究指稱,一個人的姓名可能會對其行為與抉擇造成影響[1],相關內容可見姓名字母效应一文。

盡管一些研究認為,所有的人類文化都有人名,使用人名是普世文化通則之一,但有些研究指出,一些孤立的族群,像是祕魯亞馬遜叢林地區的馬基更加人(Machiguenga),可能就不使用人名,不過馬基更加人可能使用暱稱,但他們通常用親屬稱謂來稱呼彼此,而他們可能用帶有生平訊息的話語來辨別不同的親人,像例如說「我那個曾經跌入河中的姊妹」;另外在需要時,馬基更加人可能會使用西班牙語的姓名[2][3]

根據聯合國在1989年通過的《兒童權利公約》第7條和第8條,兒童自出生起即應有取得姓名之權利,締約國必須保證兒童的姓名權利不受侵害。

顺序

一、不翻譯時,保持原序。人名的構成順序,應尊重原名序(本地語呈現的原初順序)。人名結構的順序,應按當地習俗真實的順序以當地語言書寫。東方序西方序,衹是用於解釋原名序屬於哪種方式結構的,通常是產生在翻譯時才會考慮的本地化問題,但建議尊重本人時應按原序翻譯,若與本地習慣的姓名順序有異則注明即可。國際化的當代,與原序不同的翻譯屬於拙劣翻譯,畫蛇添足,添亂,譯者應予以摒棄。注意翻譯的精準明確簡略唯一性,過細引申時切莫忘記前提條件而導致紊亂甚至反義。

翻譯方式:

  1. 順序稱呼譯詞:首名(first name),中名(middle name),末名(last name)。
  2. 結構性質譯詞:姓氏(family name);名(forename,有本名,父名,教名等);字;號等。
  • 首名(first name):細化解釋,東方序中為姓(family name),西方序中為名(given name)。
  • 末名(last name):細化解釋,東方序中為名(given name),西方序中為姓(family name)。

二、翻譯時,建議原序。但應注意人名組成有東西方的差別,必要時予以注名姓氏

東方序為先姓後名,主要在東亞、非洲部分地區、匈牙利使用,西方序為先名後姓,主要在西歐、美洲、澳大利亞、新西蘭使用。

東亞地區人名使用拉丁字母書寫時,或使用西方序,即改為先名後姓;或保持東方序不變,但將姓氏用大寫字母以示區別。姓氏用大寫字母書寫意義較明確,不易造成混淆,世界語便使用這一方式。歷史人物通常保持東方序,例如毛澤東在英文中寫作Mao Zedong。知名人物,如體育明星等亦保持東方序,例如姚明劉翔在英文中寫作Yao Ming、Liu Xiang。

西方人名翻譯為中文後,若直接使用音譯,則通常保持西方序不變,如查理·卓別林;若起東方名字,則用東方序,如李約瑟

日语人名翻譯除中韓越等漢字文化圈國家採用東方序排列外,其餘語言皆按照西方序排列。

匈牙利雖地处欧洲,但匈牙利人名却使用先姓后名的东方序,因此较复杂。匈牙利人名转写成西方序人名语言的时候,改为西方序;匈牙利人名翻译为中文、日文等东方序人名语言的时候,依然保持东方序,但有时由于是由西方语言媒体与文章翻译而来,东方文字译者可能无法分辨其为匈牙利人名,而遵从西方语言文章的人名顺序,翻译为西方序。例如 Petőfi Sándor裴多菲)转写为英文为 Sándor PetőfiSandor Petofi ,译为中文为裴多菲·山多尔,也有少数从英文翻译的译为桑多尔·裴多菲。

法規

某些國家或地區對於人名選擇設有法規限制[4]。例如:

  • 中文人名羅馬化:中國法律要求按原序拼音拼寫,譯名要保持和原名順序結構上的一致性,不能打亂原始姓名的前後順序,歷史名人的習慣譯法除外。

參考文獻

  1. ^ 存档副本. [2019-05-17]. (原始内容于2021-01-08). 
  2. ^ Snell, Wayne W. (1964). Kinship relations in Machiguenga, pp. 17-25.
  3. ^ Johnson, Allen W. Families of the forest: the Matsigenka Indians of the Peruvian Amazon. University of California Press, 2003. pp. 9-10. Retrieved from Google Books on April 1, 2012. ISBN 978-0-520-23242-6.
  4. ^ 12 countries where the government regulates what you can name your child. Washington Post. [2017-03-04]. (原始内容于2021-01-08). 

書籍

  • 籍秀琴. 《姓氏·名字·称谓》. 中国历史文化知识丛书. 大象出版社. 1997. ISBN 7534720109. 

参看

相關

人名, 此條目需要补充更多来源, 2018年12月11日, 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的内容可能會因為异议提出而移除, 致使用者, 请搜索一下条目的标题, 来源搜索, 网页, 新闻, 书籍, 学术, 图像, 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源, 判定指引, 是人类为区分个体, 给每个个体给定的特定名称符号, 是通过语言文字信息区别人群个体差异的标志, 由于有了, 人类才能正常有序的交往, 因此每个人都有一个属于自己的名字, 是在语言产生以后才出现的, 各个民族对人的命名都有很多习惯, . 此條目需要补充更多来源 2018年12月11日 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目 无法查证的内容可能會因為异议提出而移除 致使用者 请搜索一下条目的标题 来源搜索 人名 网页 新闻 书籍 学术 图像 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源 判定指引 人名 是人类为区分个体 给每个个体给定的特定名称符号 是通过语言文字信息区别人群个体差异的标志 由于有了人名 人类才能正常有序的交往 因此每个人都有一个属于自己的名字 人名是在语言产生以后才出现的 各个民族对人的命名都有很多习惯 这种习惯受到历史 社会 民族等很多文化因素的影響 一个人的名字通常都有一定的含义 另外一些研究指稱 一個人的姓名可能會對其行為與抉擇造成影響 1 相關內容可見姓名字母效应一文 盡管一些研究認為 所有的人類文化都有人名 使用人名是普世文化通則之一 但有些研究指出 一些孤立的族群 像是祕魯亞馬遜叢林地區的馬基更加人 Machiguenga 可能就不使用人名 不過馬基更加人可能使用暱稱 但他們通常用親屬稱謂來稱呼彼此 而他們可能用帶有生平訊息的話語來辨別不同的親人 像例如說 我那個曾經跌入河中的姊妹 另外在需要時 馬基更加人可能會使用西班牙語的姓名 2 3 根據聯合國在1989年通過的 兒童權利公約 第7條和第8條 兒童自出生起即應有取得姓名之權利 締約國必須保證兒童的姓名權利不受侵害 目录 1 顺序 2 法規 3 參考文獻 3 1 書籍 4 参看 5 相關顺序 编辑一 不翻譯時 保持原序 人名的構成順序 應尊重原名序 本地語呈現的原初順序 人名結構的順序 應按當地習俗真實的順序以當地語言書寫 東方序或西方序 衹是用於解釋原名序屬於哪種方式結構的 通常是產生在翻譯時才會考慮的本地化問題 但建議尊重本人時應按原序翻譯 若與本地習慣的姓名順序有異則注明即可 國際化的當代 與原序不同的翻譯屬於拙劣翻譯 畫蛇添足 添亂 譯者應予以摒棄 注意翻譯的精準明確簡略唯一性 過細引申時切莫忘記前提條件而導致紊亂甚至反義 翻譯方式 順序稱呼譯詞 首名 first name 中名 middle name 末名 last name 結構性質譯詞 姓氏 family name 名 forename 有本名 父名 教名等 字 號等 首名 first name 細化解釋 東方序中為姓 family name 西方序中為名 given name 末名 last name 細化解釋 東方序中為名 given name 西方序中為姓 family name 二 翻譯時 建議原序 但應注意人名組成有東西方的差別 必要時予以注名姓氏 東方序為先姓後名 主要在東亞 非洲部分地區 匈牙利使用 西方序為先名後姓 主要在西歐 美洲 澳大利亞 新西蘭使用 姓 名 如汉族人名 朝鲜族人名 日本人名 越南人名 匈牙利人名 名 姓 或 名 中间名 姓 如欧美人名 昵称 本名 别号 父名 族名 如阿拉伯人名 类汉姓 名 姓 氏 如满族人名 東亞地區人名使用拉丁字母書寫時 或使用西方序 即改為先名後姓 或保持東方序不變 但將姓氏用大寫字母以示區別 姓氏用大寫字母書寫意義較明確 不易造成混淆 世界語便使用這一方式 歷史人物通常保持東方序 例如毛澤東在英文中寫作Mao Zedong 知名人物 如體育明星等亦保持東方序 例如姚明 劉翔在英文中寫作Yao Ming Liu Xiang 西方人名翻譯為中文後 若直接使用音譯 則通常保持西方序不變 如查理 卓別林 若起東方名字 則用東方序 如李約瑟 日语人名翻譯除中韓越等漢字文化圈國家採用東方序排列外 其餘語言皆按照西方序排列 匈牙利雖地处欧洲 但匈牙利人名却使用先姓后名的东方序 因此较复杂 匈牙利人名转写成西方序人名语言的时候 改为西方序 匈牙利人名翻译为中文 日文等东方序人名语言的时候 依然保持东方序 但有时由于是由西方语言媒体与文章翻译而来 东方文字译者可能无法分辨其为匈牙利人名 而遵从西方语言文章的人名顺序 翻译为西方序 例如 Petofi Sandor 裴多菲 转写为英文为 Sandor Petofi 或 Sandor Petofi 译为中文为裴多菲 山多尔 也有少数从英文翻译的译为桑多尔 裴多菲 法規 编辑某些國家或地區對於人名選擇設有法規限制 4 例如 中文人名羅馬化 中國法律要求按原序拼音拼寫 譯名要保持和原名順序結構上的一致性 不能打亂原始姓名的前後順序 歷史名人的習慣譯法除外 參考文獻 编辑 存档副本 2019 05 17 原始内容存档于2021 01 08 Snell Wayne W 1964 Kinship relations in Machiguenga pp 17 25 Johnson Allen W Families of the forest the Matsigenka Indians of the Peruvian Amazon University of California Press 2003 pp 9 10 Retrieved from Google Books on April 1 2012 ISBN 978 0 520 23242 6 12 countries where the government regulates what you can name your child Washington Post 2017 03 04 原始内容存档于2021 01 08 書籍 编辑 籍秀琴 姓氏 名字 称谓 中国历史文化知识丛书 大象出版社 1997 ISBN 7534720109 参看 编辑百家姓 中國人名 匈牙利人名 冰島人名 無名氏相關 编辑筆名 表字 號 綽號 小名 取自 https zh wikipedia org w index php title 人名 amp oldid 71532841, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。