fbpx
维基百科

多鲁德之歌

多鲁德之歌》(Darraðarljóð)[注释 1]古诺斯语写就的一首吟唱体英语skaldic[注释 2]诗歌,出现在《尼雅尔萨迦[注释 3]的第157章中。这首诗歌由11个诗节组成,其中讲述了十二个女武神选择谁将在克朗塔夫之战英语Battle of Clontarf[注释 4]中被杀(公元1014年在都柏林城外战斗)并将他们的英灵收容在用人的肠子编织成的布中。在参与编织的十二位女武神中,有6个人的名字被记载了下来,分别是:希尔德英语Hildr约瑟利穆尔英语Hjörþrimul桑格里德英语Sanngriðr斯维普尔英语Svipul贡恩英语Guðr戈恩多尔英语Göndul。这首歌的第九节写道:

现在,如果没有它,那就太可怕了,
血红色的架子在头顶飞舞
是维京血淋淋的战士之血
当我们女武神将战歌吟唱时。[4]

在这首诗的结尾,英勇的女武神们唱道:“让我们跨上无鞍的骏马 手擎着我们的利剑 离开这里 飞速奔驰吧!”这首诗可能影响了莎士比亚戏剧《麦克白》中的三个女巫英语Three Witches的概念。[5]

流行文化

Einar Selvik和Trevor Morris在《维京传奇》第二季开篇战役中就用了《多鲁德之歌》的部分章节。

注脚

注释

  1. ^ 译名参考自《萨迦选集》[1]
  2. ^ 译名参考自《世界文化史知识:第五卷3 日耳曼文明之源——北欧神话》[2]
  3. ^ 译名参考自《萨迦选集》[3]
  4. ^ 译名参考自《萨迦选集》[1]

参考

参考文献

  • 石琴娥 主编; 周景兴. 萨迦选集——中世纪北欧文学的瑰宝 第1版. 三河市: 商务印书馆. ISBN 7100030544 (中文(中国大陆)). 
  • Crawford, Barbara E. (1987) Scandinavian Scotland. Leicester University Press. ISBN 0-7185-1197-2
  • Hollander, Lee Milton (1980). Old Norse Poems: The Most Important Nonskaldic Verse Not Included in the Poetic Edda. Forgotten Books. ISBN 1-60506-715-6
  • Simek, Rudolf (2007) translated by Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer ISBN 0-85991-513-1

外部链接

  • 来自挪威 kulturpanglingen norr ne tekster og kvad 的Darraðarljóð。
  • 尼雅尔萨迦中相关部分的翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 一个版本和对应的英文翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆

多鲁德之歌, 此條目缺少有關历史, 影响的信息, 2019年4月7日, 請擴充此條目相關信息, 討論頁可能有詳細細節, 此條目需要补充更多来源, 2019年4月7日, 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的内容可能會因為异议提出而移除, 致使用者, 请搜索一下条目的标题, 来源搜索, 网页, 新闻, 书籍, 学术, 图像, 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源, 判定指引, darraðarljóð, 注释, 是古诺斯语写就的一首吟唱体, 英语, skaldic, 注释, 诗歌, 出现在, 尼雅尔. 此條目缺少有關历史 影响的信息 2019年4月7日 請擴充此條目相關信息 討論頁可能有詳細細節 此條目需要补充更多来源 2019年4月7日 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目 无法查证的内容可能會因為异议提出而移除 致使用者 请搜索一下条目的标题 来源搜索 多鲁德之歌 网页 新闻 书籍 学术 图像 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源 判定指引 多鲁德之歌 Darradarljod 注释 1 是古诺斯语写就的一首吟唱体 英语 skaldic 注释 2 诗歌 出现在 尼雅尔萨迦 注释 3 的第157章中 这首诗歌由11个诗节组成 其中讲述了十二个女武神选择谁将在克朗塔夫之战 英语 Battle of Clontarf 注释 4 中被杀 公元1014年在都柏林城外战斗 并将他们的英灵收容在用人的肠子编织成的布中 在参与编织的十二位女武神中 有6个人的名字被记载了下来 分别是 希尔德 英语 Hildr 约瑟利穆尔 英语 Hjorthrimul 桑格里德 英语 Sanngridr 斯维普尔 英语 Svipul 贡恩 英语 Gudr 和戈恩多尔 英语 Gondul 这首歌的第九节写道 现在 如果没有它 那就太可怕了 血红色的架子在头顶飞舞 是维京血淋淋的战士之血 当我们女武神将战歌吟唱时 4 在这首诗的结尾 英勇的女武神们唱道 让我们跨上无鞍的骏马 手擎着我们的利剑 离开这里 飞速奔驰吧 这首诗可能影响了莎士比亚戏剧 麦克白 中的三个女巫 英语 Three Witches 的概念 5 目录 1 流行文化 2 注脚 2 1 注释 2 2 参考 3 参考文献 4 外部链接流行文化 编辑Einar Selvik和Trevor Morris在 维京传奇 第二季开篇战役中就用了 多鲁德之歌 的部分章节 注脚 编辑注释 编辑 译名参考自 萨迦选集 1 译名参考自 世界文化史知识 第五卷3 日耳曼文明之源 北欧神话 2 译名参考自 萨迦选集 3 译名参考自 萨迦选集 1 参考 编辑 1 0 1 1 萨迦选集 第570页 世界文化史知识 第五卷3 日耳曼文明之源 北欧神话 第12页 萨迦选集 第179页 Hollander 1980 68 Simek 2007 57 参考文献 编辑石琴娥 主编 周景兴 萨迦选集 中世纪北欧文学的瑰宝 第1版 三河市 商务印书馆 ISBN 7100030544 中文 中国大陆 Crawford Barbara E 1987 Scandinavian Scotland Leicester University Press ISBN 0 7185 1197 2 Hollander Lee Milton 1980 Old Norse Poems The Most Important Nonskaldic Verse Not Included in the Poetic Edda Forgotten Books ISBN 1 60506 715 6 Simek Rudolf 2007 translated by Angela Hall Dictionary of Northern Mythology D S Brewer ISBN 0 85991 513 1外部链接 编辑来自挪威 kulturpanglingen norr ne tekster og kvad 的Darradarljod 原文的两个版本 尼雅尔萨迦中相关部分的翻译 页面存档备份 存于互联网档案馆 一个版本和对应的英文翻译 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 多鲁德之歌 amp oldid 67442401, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。