fbpx
维基百科

同源词

同源词(cognate)也稱同源字,在语言学裡指拥有同一个词源的词汇。这可以指一个语言里的不同的词,比如英语的“shirt”(衬衫)和“skirt”(裙子),他们都是从原始印欧语的词汇“*sker-”而引来。漢字同源詞是指由同一語源派生出來的新的詞語,其音和義都來源於它的根詞,所以他們彼此之間產生了音近義通的關係,這種由同一語源派生出來、具有歷史淵源關係因而音近義通的一組詞叫同源詞。同源词也可以指不同语言的同词源词汇,它们通常不用来称呼当代的借词

同根词(paronym)指拥有用一个字根的词汇。从词源的视角而看,这概念与同源词几乎同义。

特性

同源词不需要是同义词或近义词。英语的“dish”(碟子)和德语的“Tisch”(桌子)、英语“starve”(饥饿)和德语的“sterben”(死亡)都显示语言之间的语义漂移,最终这些词汇成为了伪友

同源词跟随着语言的变化可能有大大不同的语音。比如英语的“cow”(牛)和“beef”(牛肉)都是从印欧语系词根*gʷou-而来。“Cow”是日耳曼语族祖传的,而“beef”是从罗曼语族借入。

想证明同源词并不是很直接的事。比如法语的“lait”和西班牙语的“leche”(牛奶)与希腊语的牛奶“γάλακτος”(gálaktos)是同源词,表面上很难看出。但是用形容词“lácteo”或“láctico”就比较明显,再加上法语和西班牙语的词是从拉丁语而传来,有拉丁语的牛奶“lactis”,对于此研究证明更有帮助。

一对同源词可以在一个语言里存在,比如漢語裏“弗”和“不”,“登”和“增”。“登”上古擬音*təəŋ,“增”上古擬音*s-təəŋ,前者表示自己上升,後者表示使上升,用前綴s-修飾字義,表現了上古漢語的屈折语特徵。英语里的“shirt”(汗衫)和“skirt”(裙子),在此,其中一个词是早期的借词,另外一个词是本地祖传的词汇。有时,一对同源词中的两个词都是早期的借词,比如,英语的“chief”(首领、主要)是从中古法语“chef”而借的;英语“chef”(主厨)是几个世纪后再次从法语借的词汇。

同时,多种语言从同一种语言借用的词汇,借入后的意思可能不尽相同。仍以法语“chef”举例:英语借用法语的chef,在没有改变拼写的情况下意为“主厨”,然而德语从法语中借用的“chef”,意为“领导者/老板”,没有“主厨”的意思——而正如上所说,英语中的“chief”是表示“首领,主要”,更改了拼写。

漢字示同源

同一個漢字在漢字文化圈的不同語言或方言中有不同讀音,這不同讀音可以理解為是同源詞。

比如“北”在粵語中讀作bak1、南京話中讀作bä5、閩南語中讀作pak1、普通話中讀作bei3、越南語中讀作bắc、日語中讀作はく/hakɯ/(上古日語讀/pakɯ/)、朝鮮語中讀作북buk,都源自“北”的中古音/pok̚/。“北”在這三個語言以及漢語各方言中的不同讀音互為同源詞。

若追溯到從原始漢語剛分出不久的上古漢語,同源漢字跟同源詞語為兩個不同概念,如「來」跟蒞字為同源詞彙但為不同起源的漢字,跟麥字則為不同源詞彙但為相同起源的漢字。

伪同源词

伪同源词指词对表面看像是同源词,但是实际研究显示不是词对。比如“爸爸”和“妈妈”词汇在许多语言里都是类似的,但是这很可能是语言习得而造成,這幾個是最容易發的音,呀呀學語的嬰兒無意發出,因此以這幾個音構成的字,容易成為父母的指稱,並不是因为同源。

参见

参考资料

同源词, 此條目没有列出任何参考或来源, 2018年6月1日, 維基百科所有的內容都應該可供查證, 请协助補充可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的內容可能會因為異議提出而移除, cognate, 也稱同源字, 在语言学裡指拥有同一个词源的词汇, 这可以指一个语言里的不同的词, 比如英语的, shirt, 衬衫, skirt, 裙子, 他们都是从原始印欧语的词汇, sker, 而引来, 漢字同源詞是指由同一語源派生出來的新的詞語, 其音和義都來源於它的根詞, 所以他們彼此之間產生了音近義通的關係, 這種由同一語源派生. 此條目没有列出任何参考或来源 2018年6月1日 維基百科所有的內容都應該可供查證 请协助補充可靠来源以改善这篇条目 无法查证的內容可能會因為異議提出而移除 同源词 cognate 也稱同源字 在语言学裡指拥有同一个词源的词汇 这可以指一个语言里的不同的词 比如英语的 shirt 衬衫 和 skirt 裙子 他们都是从原始印欧语的词汇 sker 而引来 漢字同源詞是指由同一語源派生出來的新的詞語 其音和義都來源於它的根詞 所以他們彼此之間產生了音近義通的關係 這種由同一語源派生出來 具有歷史淵源關係因而音近義通的一組詞叫同源詞 同源词也可以指不同语言的同词源词汇 它们通常不用来称呼当代的借词 同根词 paronym 指拥有用一个字根的词汇 从词源的视角而看 这概念与同源词几乎同义 目录 1 特性 2 漢字示同源 3 伪同源词 4 参见 5 参考资料特性 编辑同源词不需要是同义词或近义词 英语的 dish 碟子 和德语的 Tisch 桌子 英语 starve 饥饿 和德语的 sterben 死亡 都显示语言之间的语义漂移 最终这些词汇成为了伪友 同源词跟随着语言的变化可能有大大不同的语音 比如英语的 cow 牛 和 beef 牛肉 都是从印欧语系词根 gʷou 而来 Cow 是日耳曼语族祖传的 而 beef 是从罗曼语族借入 想证明同源词并不是很直接的事 比如法语的 lait 和西班牙语的 leche 牛奶 与希腊语的牛奶 galaktos galaktos 是同源词 表面上很难看出 但是用形容词 lacteo 或 lactico 就比较明显 再加上法语和西班牙语的词是从拉丁语而传来 有拉丁语的牛奶 lactis 对于此研究证明更有帮助 一对同源词可以在一个语言里存在 比如漢語裏 弗 和 不 登 和 增 登 上古擬音 teeŋ 增 上古擬音 s teeŋ 前者表示自己上升 後者表示使上升 用前綴s 修飾字義 表現了上古漢語的屈折语特徵 英语里的 shirt 汗衫 和 skirt 裙子 在此 其中一个词是早期的借词 另外一个词是本地祖传的词汇 有时 一对同源词中的两个词都是早期的借词 比如 英语的 chief 首领 主要 是从中古法语 chef 而借的 英语 chef 主厨 是几个世纪后再次从法语借的词汇 同时 多种语言从同一种语言借用的词汇 借入后的意思可能不尽相同 仍以法语 chef 举例 英语借用法语的chef 在没有改变拼写的情况下意为 主厨 然而德语从法语中借用的 chef 意为 领导者 老板 没有 主厨 的意思 而正如上所说 英语中的 chief 是表示 首领 主要 更改了拼写 漢字示同源 编辑同一個漢字在漢字文化圈的不同語言或方言中有不同讀音 這不同讀音可以理解為是同源詞 比如 北 在粵語中讀作bak1 南京話中讀作ba5 閩南語中讀作pak1 普通話中讀作bei3 越南語中讀作bắc 日語中讀作はく hakɯ 上古日語讀 pakɯ 朝鮮語中讀作북buk 都源自 北 的中古音 pok 北 在這三個語言以及漢語各方言中的不同讀音互為同源詞 若追溯到從原始漢語剛分出不久的上古漢語 同源漢字跟同源詞語為兩個不同概念 如 來 跟蒞字為同源詞彙但為不同起源的漢字 跟麥字則為不同源詞彙但為相同起源的漢字 伪同源词 编辑伪同源词指词对表面看像是同源词 但是实际研究显示不是词对 比如 爸爸 和 妈妈 词汇在许多语言里都是类似的 但是这很可能是语言习得而造成 這幾個是最容易發的音 呀呀學語的嬰兒無意發出 因此以這幾個音構成的字 容易成為父母的指稱 並不是因为同源 参见 编辑查看维基词典中的词条 cognate 历史语言学 同形異義詞参考资料 编辑 取自 https zh wikipedia org w index php title 同源词 amp oldid 75481374, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。