fbpx
维基百科

龜兔故事 (朝鮮半島)

龜兔故事》,又稱《龜兔之說》,是古代朝鮮半島的一個稗說故事,內容講述龜奉東海龍王之命,意圖奪取兔肝,但兔最終在危急關頭,憑著狡詐而脫險。這則《龜兔故事》與古印度經典《本生經》及《鱉獼猴經》中的故事類似,並在朝鮮半島文學裡具有重要地位。

起源及形成

南韓學者趙潤濟指出,《龜兔故事》與外地文化有關。這則稗說文學故事,與古印度的《札塔卡本生經》中的《龍和猴的故事》、《鱉獼猴經》中的《龜與猴的故事》,以及日本的《水母和猴的故事》的內容相似。趙潤濟又認為,這則故事在朝鮮半島民間口口傳承,最早收錄於高麗朝時編成的《三國史記》,在此過程中,把民族的心態願望漸漸融入其中,逐漸成為完全的本民族的故事。[1]

《龜兔故事》於朝鮮半島前三國時代經已出現。公元7世紀時,新羅的伊湌金春秋(即日後的新羅武烈王)意圖消滅百濟,親身到高句麗請求援兵,高句麗王卻提出先割讓土地,然後才出兵。金春秋不肯屈服,反而被囚禁,處境堪虞,便賂遺高句麗寵臣先道解,要求幫助脫險。先道解便陳述《龜兔故事》,以勸喻金春秋效法兔子,假裝應承割地,以求返國。最終,金春秋獲高句麗王應允,安全歸國。[2]

故事內容

引錄自《朝鮮史略》卷二:

現代漢語版本(引錄自趙潤濟《韓國文學史》第二章第三節,社會科學文獻出版社中譯本):

在朝鮮半島文學中的作用

《龜兔故事》一類的稗說文學,南韓學者趙潤濟認為其在朝鮮半島文學史中,被視為體現了韓民族的性格、思想、感情乃至理想,但亦由於它與古印度日本的經典故事有相同之處,這反映了它已不啻是簡陋而單純的民族固有之物,而是與世界文化連繫著的。[3]

《龜兔故事》亦為後來的朝鮮半島文壇提供了藝術養份,例如傳統板索里韓國語판소리;又中譯為判所里)樂曲裡的《水宮歌朝鲜语수궁가》(韓國語:수궁가),便依據這則故事寫成的。[4]


注釋

  1. ^ 1.0 1.1 趙潤濟《韓國文學史》第二章第三節,社會科學文獻出版社中譯本,15-16頁。
  2. ^ 2.0 2.1 《朝鮮史略》卷二,收錄於《欽定四庫全書‧史部》第466冊,上海古籍出版社書影本,392-393頁。
  3. ^ 趙潤濟《韓國文學史》第二章第三節,社會科學文獻出版社中譯本,16頁。
  4. ^ (中文). [2008-10-22]. (原始内容存档于2008-09-24). 

參考文獻

參見

外部連結

  • (中文). [2008-10-22]. (原始内容存档于2008-09-24). 
  • (中文)中國寓言網─論寓言的文化地位. [2008-10-27]. (原始内容于2007-05-18). 

龜兔故事, 朝鮮半島, 龜兔故事, 又稱, 龜兔之說, 是古代朝鮮半島的一個稗說故事, 內容講述龜奉東海龍王之命, 意圖奪取兔肝, 但兔最終在危急關頭, 憑著狡詐而脫險, 這則, 龜兔故事, 與古印度經典, 本生經, 鱉獼猴經, 中的故事類似, 並在朝鮮半島文學裡具有重要地位, 目录, 起源及形成, 故事內容, 在朝鮮半島文學中的作用, 注釋, 參考文獻, 參見, 外部連結起源及形成, 编辑據南韓學者趙潤濟指出, 龜兔故事, 與外地文化有關, 這則稗說文學故事, 與古印度的, 札塔卡本生經, 中的, 龍和猴的故事,. 龜兔故事 又稱 龜兔之說 是古代朝鮮半島的一個稗說故事 內容講述龜奉東海龍王之命 意圖奪取兔肝 但兔最終在危急關頭 憑著狡詐而脫險 這則 龜兔故事 與古印度經典 本生經 及 鱉獼猴經 中的故事類似 並在朝鮮半島文學裡具有重要地位 目录 1 起源及形成 2 故事內容 3 在朝鮮半島文學中的作用 4 注釋 5 參考文獻 6 參見 7 外部連結起源及形成 编辑據南韓學者趙潤濟指出 龜兔故事 與外地文化有關 這則稗說文學故事 與古印度的 札塔卡本生經 中的 龍和猴的故事 鱉獼猴經 中的 龜與猴的故事 以及日本的 水母和猴的故事 的內容相似 趙潤濟又認為 這則故事在朝鮮半島民間口口傳承 最早收錄於高麗朝時編成的 三國史記 在此過程中 把民族的心態願望漸漸融入其中 逐漸成為完全的本民族的故事 1 龜兔故事 於朝鮮半島前三國時代經已出現 公元7世紀時 新羅的伊湌金春秋 即日後的新羅武烈王 意圖消滅百濟 親身到高句麗請求援兵 高句麗王卻提出先割讓土地 然後才出兵 金春秋不肯屈服 反而被囚禁 處境堪虞 便賂遺高句麗寵臣先道解 要求幫助脫險 先道解便陳述 龜兔故事 以勸喻金春秋效法兔子 假裝應承割地 以求返國 最終 金春秋獲高句麗王應允 安全歸國 2 故事內容 编辑引錄自 朝鮮史略 卷二 東海龍女病甚 欲得兔肝 有一龜語龍王曰 吾能得之 遂登陸 見兔 極言海島安居之樂 因負兔行 既三里 乃言其故 兔曰 吾神明之後 能出五臟 洗而納之 日者 少覺心煩 遂出肝洗之 暫置巖石之底而來 若歸取肝 汝得所求 吾雖無肝 尚活 豈不兩相宜哉 龜信之 乃還 纔上岸 兔脫入草中 2 現代漢語版本 引錄自趙潤濟 韓國文學史 第二章第三節 社會科學文獻出版社中譯本 古時 東海龍女有疾 醫者稱以兔肝為藥可治 但無處可求 龜聞之往見龍王自薦取之 獲准 來到陸上見一兔 龜以甜言蜜語騙兔伏在其背上向龍宮游來 途中龜以樂忘形 吐出真情 告之龍女將以其肝為藥 兔聞之鎮靜如常 告之曰 吾乃神明後裔 可以取出五臟洗滌 日間不快 把肝取出洗滌後正晾於岩石上 聽汝言後急於隨往 肝末及收入腹中 若此 我們應返回陸上取肝復來如何 吾無肝亦可生存 你得肝可邀功 豈不兩便 龜聽後信以為真 復負之游回陸地 兔上岸後躍入草叢中叫道 傻瓜 無肝者如何可活 龜聞知始知失算 默然返回 1 在朝鮮半島文學中的作用 编辑 龜兔故事 一類的稗說文學 南韓學者趙潤濟認為其在朝鮮半島文學史中 被視為體現了韓民族的性格 思想 感情乃至理想 但亦由於它與古印度及日本的經典故事有相同之處 這反映了它已不啻是簡陋而單純的民族固有之物 而是與世界文化連繫著的 3 龜兔故事 亦為後來的朝鮮半島文壇提供了藝術養份 例如傳統板索里 韓國語 판소리 又中譯為判所里 樂曲裡的 水宮歌 朝鲜语 수궁가 韓國語 수궁가 便依據這則故事寫成的 4 注釋 编辑 1 0 1 1 趙潤濟 韓國文學史 第二章第三節 社會科學文獻出版社中譯本 15 16頁 2 0 2 1 朝鮮史略 卷二 收錄於 欽定四庫全書 史部 第466冊 上海古籍出版社書影本 392 393頁 趙潤濟 韓國文學史 第二章第三節 社會科學文獻出版社中譯本 16頁 中文 藝鄉全北 判所里學習 2008 10 22 原始内容存档于2008 09 24 參考文獻 编辑趙潤濟 韓國文學史 張璉瑰譯 北京 社會科學文獻出版社 1998 ISBN 780050963X 中文 朝鮮史略 收錄於 欽定四庫全書 史部 第466冊 上海古籍出版社 1987 中文 參見 编辑前三國時代外部連結 编辑 中文 藝鄉全北 判所里學習 2008 10 22 原始内容存档于2008 09 24 中文 中國寓言網 論寓言的文化地位 2008 10 27 原始内容存档于2007 05 18 取自 https zh wikipedia org w index php title 龜兔故事 朝鮮半島 amp oldid 65880727, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。