fbpx
维基百科

西藏国歌

西藏国歌为1950年代前后由第三世赤絳仁波切洛桑益西·丹增嘉措创作的《国歌》(藏语རྒྱལ་གླུ་)。现为海外藏人流亡者采用。

《国歌》
རྒྱལ་གླུ་

西藏流亡政府国歌
作詞第三世赤絳仁波切洛桑益西·丹增嘉措,1950
採用约1950年
音频样本
西藏流亡政府


憲章:《流亡藏人憲章》




  • 司法:最高司法委員會

  • 選舉

噶倫赤巴選舉:2011 · 2016 · 2021

議會選舉:2011 · 2016 · 2021


國歌的器樂錄音

历史 编辑

国歌是现在的西藏流亡政府国歌,国歌描述的是佛陀的光辉[1]。这首歌由赤絳仁波切写於1950年前后,但这首歌被首次使用的准确日期,即:是否在西藏仍在达赖喇嘛的统治下;或在中共占领西藏後的西藏政府流亡时期被采纳为国歌,目前对这点仍有争议。

关于西藏国歌的最早报告,是出自1949年至1950年间的,国歌作为改革的一部分被西藏政府接受,用以加强西藏人民的感情。另一份报告指出,这首国歌是在1960年献给十四世达赖喇嘛的,当时他已流亡国外。

无论首次采用的日期如何,这首国歌的旋律是基于西藏非常古老的圣乐作品,由现任达赖喇嘛的上师赤絳仁波切填词。流亡藏人自从国歌颁布以来,已一直将其作为国歌采用,但在中华人民共和国西藏自治区内,此歌被严禁播放。

版本 编辑

目前歌詞 编辑

 
西藏國歌的藏語歌詞

第十四世達賴喇嘛的導師洛桑益西·丹增嘉措在1950年創作,内容主要是禮贊佛法。[2]

據說這首歌的旋律是根據一首非常古老的西藏聖樂改編的,其中的一些元素也出現在其他藏族歌曲中出現,例如1959年西藏起義的歌曲《米芒朗魯》(Mimang Langlu)。 歌詞由赤江仁波切創作。儘管其在西藏當地是被禁止的,但自國歌出台以來,流亡藏人一直在使用它。

藏文原詞 藏語拼音 IPA轉寫 中文譯詞

སྲིད་ཞིའི་ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་གཏེར།
ཐུབ་བསྟན་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུའི་འོད་སྣང་འབར།
བསྟན་འགྲོའི་ནོར་འཛིན་རྒྱ་ཆེར་སྐྱོང་བའི་མགོན།
འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་མཚོ་རྒྱས།
རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན་པས་ཕྱོགས་ཀུན་བྱམས་བརྩེས་སྐྱོང།
གནམ་བསྐོས་དགའ་བ་བརྒྱ་ལྡན་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་རེག
ཕུན་ཚོགས་སྡེ་བཞིའི་མངའ་ཐང་རྒྱས།
བོད་ལྗོངས་ཆོལ་ཁ་གསུམ་གྱི་ཁྱོན་ལ་བདེ་སྐྱིད་རྫོགས་ལྡན་གསར་པས་ཁྱབ།
ཆོས་སྲིད་ཀྱི་དཔལ་ཡོན་དར།
ཐུབ་བསྟན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པས་འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་
སྐྱེ་རྒུ་ཞི་བདེའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར།
བོད་ལྗོངས་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་ཉི་འོད་ཀྱིས།
བཀྲ་ཤིས་འོད་སྣང་འབུམ་དུ་འཕྲོ་བའི་གཟིས།
ནག་ཕྱོགས་མུན་པའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།

Sishi phende dögu jungwai ter,
Thuptän samphel norbui önang bar.
tendro norzin gyacher kyongwai gön,
Trinle ki roltso gye,
Dorje khamsu tenpe, Chokun jamtse kyong,
Namkoe gawa gyadän, oo-phang gungla rek
Phuntsok dheshi nga-thang gye
Boejong cholka, sumgyi khyönla
Dekyi zogden sarpe khyap
Choesi kyi pälyon dar thupten chok chur gyepe
Zamling yangpe k-goo shidey pella jor.
Boejong tendro ghetsen nyi-ö-ki
Tashi Ônang bumtu trowai zi,
Nakchok munpe yül lé, gyäl gyur Chik.

[siʔ˥.ʑiː˩ pʰɛ̃˥.deː˩ ⁿdøʔ˩.ɡu˩ ᶮd͡ʑuŋ˩.wɛː˩ teɾ˥ ǀ]
[tʰu(p̚)˥.tɛ̃˥ sam˥.pʰel˥ noɾ˩.pʰyː˩ ʔ̞øʔ˩.naŋ˥ ᵐbaɾ˩ ǁ]
[tɛ̃˥.ᶯʈ͡ʂøː˩ noɾ˩.ⁿt͡sĩː˩ ɟa˩.t͡ɕʰeɾ˥ coŋ˥.wɛː˩ ᵑɡø̃˩ ǀ]
[ʈ͡ʂʰĩ˥.lɛʔ˩ ci˥ ǀ ɾʲoɫ˩.t͡sʰo˥ cɛʔ˩ ǀ]
[doɾ˩.d͡ʑeː˩ kʰam˥.su˥ tɛm˥.pɛʔ˥ ǀ t͡ɕʰoʔ˥.kỹ˥ t͡ɕʰam˩.t͡seʔ˥ ɟoŋ˥ ǀ]
[nam˥.køʔ˥ ɡaʔ˩.wa˩ ɟa˩.ⁿdɛ̃˩ ǀ (w)uʔ˩.pʰaŋ˥ ɡuŋ˩.la˩ ɾeʔ˩ ǀ]
[pʰỹ˥.t͡soʔ˥ de˩.ʑiː˩ ŋa˥.tʰaŋ˥ ɟɛʔ˩ ǀ]
[pʰøʔ.ᶮd͡ʑoŋ˩ t͡ɕʰøl˥.kʰa˥ sum˥.cʰi˩ cʰø̃˥.la˩ ǀ]
[de˩.ɟiʔ˥ d͡zoʔ˩.dɛ̃˩ saɾ˥.pɛʔ˥ cʰa(p̚)˥ ǁ]
[t͡ɕʰøʔ˥.siʔ˥.ci˥ pɛl˥.jõ˩ tʰaɾ˩ ǀ tʰu(p̚)˥.tɛ̃˥ t͡ɕʰoʔ˥.t͡ɕuɾ˥ ɟɛ˩.pɛ˥]
[d͡zam˩.liŋ˥ jaŋ˩.pɛː˥ ce˥.gu˩ ʑi˩.deː˩ pɛl˥.la˩ d͡ʑoɾ˩ ǁ]
[pʰøʔ.ᶮd͡ʑoŋ˩ tɛ̃˥.ᶯʈ͡ʂøː˩ ɡe˩.t͡sʰɛ̃˥ ɲi˩.ʔ̞øʔ˩.ci˥ ǀ]
[ʈ͡ʂa˥.ɕi˥ ʔ̞øʔ˩.naŋ˥ ᵐbum˩.tʰu˩ ʈ͡ʂʰo˥.wɛː˩ ziʔ˩ ǀ]
[naʔ˩.t͡ɕʰoʔ˥ mỹ˩.pɛː˥ jyl˥ lɛʔ˩ ǀ ɟɛl˩.cʰuɾ˩ t͡ɕiʔ˥ ǁ]

有寂利樂妙源寶藏
教法如意三寶燦爛

法趣大地怙主持寶
事業興 海浪增
穩於金剛界

十方慈悲護
天賜百喜威望 權齊天

圓滿四部 威力增
藏區三域之遍布 幸福新 圓滿劫

佛法政教 福德興
法教增廣 十方故
安置世界
眾生瑞祥

大千法趣 善相榮光
放射十萬 光明吉祥
邪惡黑暗 之戰必勝

原詞 编辑

原詞創作於18世紀,據藏學者扎西次仁的説法,原詞是西藏郡王頗羅鼐在1795年創作的。當時第七世達賴喇嘛在位,查爾斯·貝爾爵士稱其爲「西藏國歌」。

藏文原詞 藏語羅馬化

གངས་རིས་སྐོར་བའི་ཞིང་ཁམས་འདི།
ཕན་ཐང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས་།
སྤྱན་རས་གཟིགས་བ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཡིན།
ཞབས་པད་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག་།།

Ghang ri ra kor we shingkham di
Phen thang dewa ma loe jungwae ne
Chenrezig wa Tenzin gyatso yin
Shelpal se thae bhardu ten gyur chig

參見 编辑

参考文献 编辑

  1. ^ 西藏- nationalanthems.info. [2010-01-24]. (原始内容存档于2012-07-12). 
  2. ^ nationalanthems.info/tib.htm. [2023-07-08]. (原始内容于2023-08-06). 

外部链接 编辑

  • 在西藏流亡政府(页面存档备份,存于互联网档案馆)的一个关于国歌,包括网页音频乐器和声乐版本。
  • 器乐版本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)和声乐版本 (页面存档备份,存于互联网档案馆

西藏国歌, 为1950年代前后由第三世赤絳仁波切洛桑益西, 丹增嘉措创作的, 国歌, 藏语, 现为海外藏人流亡者采用, 国歌, 西藏流亡政府国歌作詞第三世赤絳仁波切洛桑益西, 丹增嘉措, 1950採用约1950年音频样本, source, source, 文件帮助西藏流亡政府憲章, 流亡藏人憲章, 達賴喇嘛, 丹增嘉措, 西藏流亡政府, 行政, 噶廈, 历届噶厦, 司政, 原噶倫赤巴, 边巴次仁, 噶倫議會, 西藏人民議會司法, 最高司法委員會選舉噶倫赤巴選舉, 2011, 2016, 2021, 議會選舉, 20. 西藏国歌为1950年代前后由第三世赤絳仁波切洛桑益西 丹增嘉措创作的 国歌 藏语 ར ལ ག 现为海外藏人流亡者采用 国歌 ར ལ ག 西藏流亡政府国歌作詞第三世赤絳仁波切洛桑益西 丹增嘉措 1950採用约1950年音频样本 source source 文件帮助西藏流亡政府憲章 流亡藏人憲章 達賴喇嘛 丹增嘉措 西藏流亡政府 行政 噶廈 历届噶厦 司政 原噶倫赤巴 边巴次仁 噶倫議會 西藏人民議會司法 最高司法委員會選舉噶倫赤巴選舉 2011 2016 2021 議會選舉 2011 2016 2021 西藏獨立運動 全球藏人特别大会 source source source 國歌的器樂錄音 目录 1 历史 2 版本 2 1 目前歌詞 2 2 原詞 3 參見 4 参考文献 5 外部链接历史 编辑国歌是现在的西藏流亡政府国歌 国歌描述的是佛陀的光辉 1 这首歌由赤絳仁波切写於1950年前后 但这首歌被首次使用的准确日期 即 是否在西藏仍在达赖喇嘛的统治下 或在中共占领西藏後的西藏政府流亡时期被采纳为国歌 目前对这点仍有争议 关于西藏国歌的最早报告 是出自1949年至1950年间的 国歌作为改革的一部分被西藏政府接受 用以加强西藏人民的感情 另一份报告指出 这首国歌是在1960年献给十四世达赖喇嘛的 当时他已流亡国外 无论首次采用的日期如何 这首国歌的旋律是基于西藏非常古老的圣乐作品 由现任达赖喇嘛的上师赤絳仁波切填词 流亡藏人自从国歌颁布以来 已一直将其作为国歌采用 但在中华人民共和国西藏自治区内 此歌被严禁播放 版本 编辑目前歌詞 编辑 nbsp 西藏國歌的藏語歌詞由第十四世達賴喇嘛的導師洛桑益西 丹增嘉措在1950年創作 内容主要是禮贊佛法 2 據說這首歌的旋律是根據一首非常古老的西藏聖樂改編的 其中的一些元素也出現在其他藏族歌曲中出現 例如1959年西藏起義的歌曲 米芒朗魯 Mimang Langlu 歌詞由赤江仁波切創作 儘管其在西藏當地是被禁止的 但自國歌出台以來 流亡藏人一直在使用它 藏文原詞 藏語拼音 IPA轉寫 中文譯詞ས ད ཞ འ ཕན བད འ འད ད ར འབ ང བའ གཏ ར ཐ བ བས ན བསམ འཕ ལ ན ར བ འ འ ད ས ང འབར བས ན འག འ ན ར འཛ ན ར ཆ ར ས ང བའ མག ན འཕ ན ལས ཀ ར ལ མཚ ར ས ར ར འ ཁམས ས བར ན པས ཕ གས ཀ ན བ མས བར ས ས ང གནམ བས ས དགའ བ བར ལ ན དབ འཕང དག ང ལ ར ག ཕ ན ཚ གས ས བཞ འ མངའ ཐང ར ས བ ད ལ ངས ཆ ལ ཁ གས མ ག ཁ ན ལ བད ས ད ར གས ལ ན གསར པས ཁ བ ཆ ས ས ད ཀ དཔལ ཡ ན དར ཐ བ བས ན ཕ གས བཅ ར ར ས པས འཛམ ག ང ཡངས པའ ས ར ཞ བད འ དཔལ ལ ས ར བ ད ལ ངས བས ན འག འ དག མཚན ཉ འ ད ཀ ས བཀ ཤ ས འ ད ས ང འབ མ ད འཕ བའ གཟ ས ནག ཕ གས མ ན པའ གཡ ལ ལས ར ལ ག ར ཅ ག Sishi phende dogu jungwai ter Thuptan samphel norbui onang bar tendro norzin gyacher kyongwai gon Trinle ki roltso gye Dorje khamsu tenpe Chokun jamtse kyong Namkoe gawa gyadan oo phang gungla rek Phuntsok dheshi nga thang gye Boejong cholka sumgyi khyonla Dekyi zogden sarpe khyap Choesi kyi palyon dar thupten chok chur gyepe Zamling yangpe k goo shidey pella jor Boejong tendro ghetsen nyi o ki Tashi Onang bumtu trowai zi Nakchok munpe yul le gyal gyur Chik siʔ ʑiː pʰɛ deː ⁿdoʔ ɡu ᶮd ʑuŋ wɛː teɾ ǀ tʰu p tɛ sam pʰel noɾ pʰyː ʔ oʔ naŋ ᵐbaɾ ǁ tɛ ᶯʈ ʂoː noɾ ⁿt sĩː ɟa t ɕʰeɾ coŋ wɛː ᵑɡo ǀ ʈ ʂʰĩ lɛʔ ci ǀ ɾʲoɫ t sʰo cɛʔ ǀ doɾ d ʑeː kʰam su tɛm pɛʔ ǀ t ɕʰoʔ kỹ t ɕʰam t seʔ ɟoŋ ǀ nam koʔ ɡaʔ wa ɟa ⁿdɛ ǀ w uʔ pʰaŋ ɡuŋ la ɾeʔ ǀ pʰỹ t soʔ de ʑiː ŋa tʰaŋ ɟɛʔ ǀ pʰoʔ ᶮd ʑoŋ t ɕʰol kʰa sum cʰi cʰo la ǀ de ɟiʔ d zoʔ dɛ saɾ pɛʔ cʰa p ǁ t ɕʰoʔ siʔ ci pɛl jo tʰaɾ ǀ tʰu p tɛ t ɕʰoʔ t ɕuɾ ɟɛ pɛ d zam liŋ jaŋ pɛː ce gu ʑi deː pɛl la d ʑoɾ ǁ pʰoʔ ᶮd ʑoŋ tɛ ᶯʈ ʂoː ɡe t sʰɛ ɲi ʔ oʔ ci ǀ ʈ ʂa ɕi ʔ oʔ naŋ ᵐbum tʰu ʈ ʂʰo wɛː ziʔ ǀ naʔ t ɕʰoʔ mỹ pɛː jyl lɛʔ ǀ ɟɛl cʰuɾ t ɕiʔ ǁ 有寂利樂妙源寶藏 教法如意三寶燦爛 法趣大地怙主持寶 事業興 海浪增 穩於金剛界 十方慈悲護 天賜百喜威望 權齊天 圓滿四部 威力增 藏區三域之遍布 幸福新 圓滿劫 佛法政教 福德興 法教增廣 十方故 安置世界 眾生瑞祥 大千法趣 善相榮光 放射十萬 光明吉祥 邪惡黑暗 之戰必勝原詞 编辑 原詞創作於18世紀 據藏學者扎西次仁的説法 原詞是西藏郡王頗羅鼐在1795年創作的 當時第七世達賴喇嘛在位 查爾斯 貝爾爵士稱其爲 西藏國歌 藏文原詞 藏語羅馬化གངས ར ས ས ར བའ ཞ ང ཁམས འད ཕན ཐང བད བ མ ལ ས འབ ང བའ གནས ས ན རས གཟ གས བ བས ན འཛ ན ར མཚ ཡ ན ཞབས པད ས ད མཐའ བར ད བར ན ག ར ཅ ག Ghang ri ra kor we shingkham di Phen thang dewa ma loe jungwae ne Chenrezig wa Tenzin gyatso yin Shelpal se thae bhardu ten gyur chig參見 编辑西藏 1912年 1951年 西藏流亡政府 西藏国旗 西藏国徽参考文献 编辑 西藏 nationalanthems info 2010 01 24 原始内容存档于2012 07 12 nationalanthems info tib htm 2023 07 08 原始内容存档于2023 08 06 外部链接 编辑在西藏流亡政府 页面存档备份 存于互联网档案馆 的一个关于国歌 包括网页音频乐器和声乐版本 器乐版本 页面存档备份 存于互联网档案馆 和声乐版本 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 西藏国歌 amp oldid 79203405, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。