西班牙語原歌詞 | 中譯文 |
---|
第一段 |
---|
¡Guatemala feliz...! que tus aras no profane jamás el verdugo; ni haya esclavos que laman el yugo ni tiranos que escupan tu faz.
| 愿美好危地马拉的祭坛 再也不会被刽子手亵渎, 你不再镣铐加身沦为奴, 再不受暴君唾面之辱。
|
第二段 |
---|
Si mañana tu suelo sagrado lo amenaza invasión extranjera, libre al viento tu hermosa bandera a vencer o a morir llamará.
| 若有朝一日外敌恫吓你 要入侵你那神圣的土地, 美丽的国旗在风中飞舞, 令你拼死把敌人征服。
|
副歌 |
---|
Libre al viento tu hermosa bandera a vencer o a morir llamará; que tu pueblo con ánima fiera antes muerto que esclavo será.
| 美丽的国旗在风中飞舞, 令你拼死把敌人征服。 你的人民有志气有灵魂, 发誓宁死不做亡国奴。
|
第三段 |
---|
De tus viejas y duras cadenas tu forjaste con mano iracunda el arado que el suelo fecunda y la espada que salva el honor.
| 祖国的双手由怒火锻造, 把陈旧牢固的枷锁打破, 勤劳能使土地更加肥沃, 宝剑能使光荣重归来。
|
第四段 |
---|
Nuestros padres lucharon un día encendidos en patrio ardimiento y lograron sin choque sangriento colocarte en un trono de amor.
| 我们父辈那段斗争年代, 点燃了我们的爱国激情, 得到胜利不用流一滴血, 你登上了博爱的宝座。
|
副歌 |
---|
Y lograron sin choque sangriento colocarte en un trono de amor, que de Patria, en enérgico acento, dieron vida al ideal redentor.
| 得到胜利不用流一滴血, 你登上了博爱的宝座。 我们祖国凭着不竭呐喊, 终被救世主给予新生。
|
第五段 |
---|
Es tu enseña pedazo de cielo en que prende una nube su albura, y ¡ay de aquel que con ciega locura, sus colores pretenda manchar!
| 你的国旗如同一片天空, 她纯洁得就像白云一样, 妄图玷污她的狂徒们呀, 不自量力会自食其果!
|
第六段 |
---|
Pues tus hijos valientes y altivos, que veneran la paz cual presea, nunca esquivan la ruda pelea si defienden su tierra y su hogar.
| 你的儿女们勇敢而自豪, 生活在赞美与和平之中, 为了去捍卫土地和家园, 我们绝不怕残酷战争。
|
副歌 |
---|
Nunca esquivan la ruda pelea si defienden su tierra y su hogar, que es tan solo el honor su alma idea y el altar de la Patria su altar.
| 为了去捍卫家乡的土地, 我们绝不怕残酷战争。 我们会遵循灵魂的意愿, 为了祖国圣坛的荣耀。
|
第七段 |
---|
Recostada en el Ande soberbio, de dos mares al ruido sonoro, bajo el ala de grana y de oro te adormeces del bello quetzal.
| 你身处浩瀚的两大洋间, 听得到海潮正汹涌澎湃, 你在那金红色的羽翼下, 被绚丽的格查尔迷醉。
|
第八段 |
---|
Ave indiana que vive en tu escudo, paladión que protege tu suelo; ¡ojalá que remonte su vuelo, más que el cóndor y el águila real!
| 自由之鸟就住在国徽上, 号召人民去把国土捍卫, 希望她能永远高高飞舞, 比秃鹰和金雕飞更高,
|
副歌 |
---|
¡Ojalá que remonte su vuelo, más que el cóndor y el águila real, y en sus alas levante hasta el cielo, Guatemala, tu nombre inmortal!
| 希望她能永远高高飞舞, 比秃鹰和金雕飞更高, 在她羽翼中升入云霄吧, 不朽的名字危地马拉。
|