fbpx
维基百科

德语人名

德语人名,由(Vorname)和(Nachname, Familienname)组成,通常遵循名前姓后的顺序。如卡尔·马克思(Karl Marx),卡尔是名,马克思是姓[1]

德语人名
命名习俗
语言德语
使用情况现存
受影响于古罗马人名基督教名
施影响于捷克人名、拉脱维亚人名
结构
名字 + 姓氏
说明名字可以有多个,常用其中一个。
示例
约翰·沃尔夫冈·霍夫曼
Johann Wolfgang Hoffmann
说明约翰和沃尔夫冈是两个名,霍夫曼是姓。
家庭关系
传承方式子女承父姓
婚后改姓传统上已婚女子从夫姓
尊称
男子Herr
已婚女子Frau
未婚女子Fräulein

编辑

德意志人的名字(Vorname)主要有两大来源,一是源自基督教教名,二是源于日耳曼传统人名,有男女之分。常见的教名一般来源于圣经人物或是基督教圣人圣徒,如男名雅各布(Jakob),约翰或汉斯(Johann / Hans),格奥尔格或约尔格(Georg / Jörg)等;女名安娜(Anna),玛丽亚(Maria),芭芭拉(Barbara),克里斯蒂娜(Christina)等。日耳曼传统人名,常见者有弗里德里希(Friedrich),路德维希(Ludwig)等。

新生儿出生不久后即会由父母取名。为新生儿同时起多个名字的情况较为普遍。父母会挑选复名之一供日常使用,作为称呼名(Rufname)。称呼名在正式姓名中的位次并不确定,所以在官方文档中经常以加下划线的方式标记[2]。例如,在女数学家埃米·诺特(Emmy Noether)于1907年递交给埃朗根大学的简历中,其自我介绍部分这样开头[3]

Ich, Amalie Emmy Noether, bayerischer Staatsangehörigkeit und israelitischer Konfession, bin geboren zu Erlangen am 23. März 1882 ...
“我,阿玛莉·埃米·诺特,巴伐利亚籍,以色列宗派,1882年3月23日出生于埃朗根……”

其中划线的“埃米”即表明此为称呼名,为其复名中的第二个名字。

亦有人使用由连字符相接的复名,如汉斯-于尔根(Hans-Jürgen),安娜-玛丽(Anna-Marie)等[1]

德国,新生儿的取名必须要得到当地民事登记处(Standesamt)的批准。名字必须可以区分新生儿性别,并且不能妨碍新生儿的身心健康。以姓氏或是以事物名词取名都是被禁止的。例如,“马蒂”(Matti)曾因性别指代模糊而遭到登记处回绝,但若用另一个性别指代清晰的名字与之组成复名,便可获得通过,如马蒂·奥利弗(Matti Oliver)或是马蒂·尤利娅(Matti Julia)[4][5]

德意志贵族曾在近世盛行为子嗣起冗长复名的习俗,子嗣的复名常包含至少六个单名。这一风俗又被布尔乔亚模仿,至19世纪末告一段落。因此现今包含两到三个单名的复名仍然常见,但更长者则已十分罕见了。但德意志贵族仍延续这一习惯,比如出生于1952年的萨克森-迈宁根亲王康拉德,全名是约翰·弗里德里希·康拉德·卡尔·爱德华·霍斯特·阿诺德·马蒂亚斯(Johann Friedrich Konrad Carl Eduard Horst Arnold Matthias);出生于1954年的汉诺威亲王恩斯特·奥古斯特五世,全名是恩斯特·奥古斯特·阿尔贝特·保罗·奥托·鲁普雷希特·奥斯卡·贝特霍尔德·弗里德里希-费迪南德·克里斯蒂安-路德维希(Ernst August Albert Paul Otto Rupprecht Oskar Berthold Friedrich-Ferdinand Christian-Ludwig)。

20世纪90年代以来,亦有为新生儿取非德语人名的潮流,比如偏好带有凯尔特色彩的利亚姆(Liam),而非其德语形式威廉(Wilhelm)。德国父母为子女取带有异国特点或是怪异名字的倾向,又被称为凯文主义英语Kevinism

常见名 编辑

德意志人的名字会因所处方言地区不同,存在一些变体形式,尤其体现在小名上。这种特点可以通过各地的常见名字排行窥得一二,特定地区的名字排行常常带有一些存在地域特色的名字。比如以北德意志的石勒苏益格-荷尔斯泰因州和南德意志的巴登-符腾堡州的常见名字前十位榜单相对比,二者都包含一些风靡全国的名字,包括本(Ben),保罗(Paul),芬恩(Finn),卢卡(Luca),马克斯(Max),米娅(Mia),埃玛(Emma),莱娅(Lea),莱奥妮(Leonie),安娜(Anna),莱娜(Lena),汉娜(Hanna);但石-荷州榜单中包含了带有北德意志低地特色的男名拉塞(Lasse)和女名妮莱(Neele)[6]

下表以时间顺序,给出了自19世纪90年代起每个年代最为流行常见的名字,以及2014年的最近排名[7]

1890 安娜(Anna),玛尔塔(Martha / Marta),弗里达(Frieda / Frida),贝尔塔(Berta / Bertha),埃玛(Emma),玛丽(Marie),玛丽亚(Maria),玛格丽特(Margarethe / Margarete),埃尔娜(Erna),埃尔莎(Elsa) 卡尔(Carl / Karl),威廉(Wilhelm),奥托(Otto),海因里希(Heinrich),弗里德里希(Friedrich),保罗(Paul),汉斯(Hans),古斯塔夫(Gustav),马克斯(Max),恩斯特(Ernst)
1900 安娜(Anna),玛尔塔(Martha / Marta),弗里达(Frieda / Frida),埃玛(Emma),玛丽(Marie),伊丽莎白(Elisabeth),玛丽亚(Maria),贝尔塔(Berta / Bertha),格特鲁德(Gertrud),玛格丽特(Margarethe / Margarete) 威廉(Wilhelm),卡尔(Carl / Karl),海因里希(Heinrich),赫尔曼(Hermann),弗里德里希(Friedrich),保罗(Paul),奥托(Otto),恩斯特(Ernst),汉斯(Hans),瓦尔特(Walter / Walther)
1910 格特鲁德(Gertrud),埃尔娜(Erna),玛尔塔(Martha / Marta),赫塔(Hertha / Herta),玛格丽特(Margarethe / Margarete),安娜(Anna),克特(Käthe),伊丽莎白(Elisabeth),弗里达(Frieda / Frida),希尔德加德(Hildegard) 瓦尔特(Walter / Walther),卡尔(Carl / Karl),汉斯(Hans),威廉(Wilhelm),奥托(Otto),库尔特(Curt / Kurt),海因里希(Heinrich),赫尔曼(Hermann),保罗(Paul),赫尔穆特(Helmut / Helmuth)
1920 伊尔莎(Ilse),希尔德加德(Hildegard),格特鲁德(Gertrud),伊姆加德(Irmgard),格尔达(Gerda),莉泽洛特(Lieselotte),埃尔弗丽德(Elfriede),乌尔苏拉(Ursula),埃迪特(Edith),埃尔娜(Erna) 汉斯(Hans),卡尔(Carl / Karl),海因茨(Heinz),库尔特(Curt / Kurt),维尔纳(Werner),瓦尔特(Walter / Walther),金特(Günter / Günther),赫贝特(Herbert),赫尔穆特(Helmut / Helmuth),格哈德(Gerhard),罗尔夫(Rolf)
1930 乌尔苏拉(Ursula),黑尔佳(Helga),吉塞拉(Gisela),英格(Inge),格尔达(Gerda),英格丽德(Ingrid),英格博格(Ingeborg),伊尔莎(Ilse),埃迪特(Edith),希尔德加德(Hildegard) 金特(Günter / Günther),汉斯(Hans),卡尔(Carl / Karl),海因茨(Heinz),维尔纳(Werner),格哈德(Gerhard),霍斯特(Horst),赫尔穆特(Helmut / Helmuth),瓦尔特(Walter / Walther),库尔特(Curt / Kurt),罗尔夫(Rolf)
1940 卡琳(Karin),英格丽德(Ingrid),黑尔佳(Helga),雷娜特(Renate),埃尔克(Elke),乌尔苏拉(Ursula),埃丽卡(Erika),克丽斯塔(Christa),吉塞拉(Gisela),莫妮卡(Monika) 彼得(Peter),克劳斯(Klaus / Claus),汉斯(Hans),于尔根(Jürgen),迪特尔(Dieter),金特(Günter / Günther),霍斯特(Horst),曼弗雷德(Manfred),乌韦(Uwe),沃尔夫冈(Wolfgang)
1950 布丽吉特(Brigitte),雷娜特(Renate),卡琳(Karin),安格莉卡(Angelika),莫妮卡(Monika),乌尔苏拉(Ursula),英格丽德(Ingrid),马丽昂(Marion),芭芭拉(Barbara),吉塞拉(Gisela) 彼得(Peter),汉斯(Hans),沃尔夫冈(Wolfgang),克劳斯(Klaus / Claus),曼弗雷德(Manfred),于尔根(Jürgen),米夏埃尔(Michael),贝恩德(Bernd),维尔纳(Werner),金特(Günter / Günther)
1960 扎比内(Sabine),苏珊(Susanne),彼得拉(Petra),比吉特(Birgit),加布里埃莱(Gabriele),安德烈娅(Andrea),马丁娜(Martina),乌特(Ute),海克(Heike),安格莉卡(Angelika) 托马斯(Thomas),米夏埃尔(Michael),安德烈亚斯(Andreas),彼得(Peter),弗兰克(Frank),乌韦(Uwe),克劳斯(Klaus / Claus),斯特凡(Stefan / Stephan),于尔根(Jürgen),约尔格(Jörg)
1970 妮科莱(Nicole),安娅(Anja),克劳迪娅(Claudia),斯特凡妮(Stefanie / Stephanie),安德烈娅(Andrea),塔尼娅(Tanja),卡特琳(Katrin / Catrin / Kathrin),苏珊(Susanne),彼得拉(Petra),扎比内(Sabine) 斯特凡(Stefan / Stephan),米夏埃尔(Michael),安德烈亚斯(Andreas),托马斯(Thomas),弗兰克(Frank),马库斯(Markus / Marcus),克里斯蒂安(Christian),奥利弗(Oliver),马蒂亚斯(Matthias),托尔斯滕(Torsten)
1980 尤利娅(Julia),卡特琳(Katrin / Catrin / Kathrin),斯特凡妮(Stefanie / Stephanie),梅拉妮(Melanie),桑德拉(Sandra),安娅(Anja),妮科莱(Nicole),纳迪娜(Nadine),克里斯蒂娜(Christina),萨布丽娜(Sabrina) 克里斯蒂安(Christian),米夏埃尔(Michael),塞巴斯蒂安(Sebastian),斯特凡(Stefan / Stephan),扬(Jan),丹尼尔(Daniel),马丁(Martin),丹尼斯(Dennis),亚历山大(Alexander),托马斯(Thomas)
1990 尤利娅(Julia),莎拉(Sarah / Sara),燕妮弗(Jennifer),卡塔丽娜(Katharina),丽莎(Lisa),克里斯蒂娜(Christina),耶西卡(Jessika / Jessica),安娜(Anna),劳拉(Laura),梅拉妮(Melanie) 扬(Jan),托比亚斯(Tobias),克里斯蒂安(Christian),亚历山大(Alexander),丹尼尔(Daniel),帕特里克(Patrick),丹尼斯(Dennis),塞巴斯蒂安(Sebastian),马塞尔(Marcel),菲利普(Philipp)
2000 安娜(Anna),莱娅(Lea / Leah),莎拉(Sarah / Sara),汉娜(Hannah / Hanna),米歇莱(Michelle),劳拉(Laura),丽莎(Lisa),拉拉(Lara),莱娜(Lena),尤利娅(Julia) 卢卡斯(Lukas / Lucas),扬(Jan),蒂姆(Tim),芬恩(Finn / Fynn),莱昂(Leon),尼克拉斯(Niklas / Niclas),汤姆(Tom),约纳斯(Jonas),扬尼克(Jannik / Yannik / Yannick / Yannic),卢卡(Luca / Luka)
2010 米娅(Mia),汉娜(Hannah / Hanna),莱娜(Lena),莱娅(Lea / Leah),埃玛(Emma),安娜(Anna),莱昂妮(Leonie / Leoni),莉莉(Lilli / Lilly / Lili),埃米莉(Emily / Emilie),莉娜(Lina) 莱昂(Leon),卢卡斯(Lukas / Lucas),本(Ben),芬恩(Finn / Fynn),约纳斯(Jonas),保罗(Paul),路易斯(Luis / Louis),马克西米利安(Maximilian),卢卡(Luca / Luka),菲利克斯(Felix)
2014 埃玛(Emma), 米娅(Mia),汉娜(Hannah / Hanna),索菲娅(Sofia / Sophia),埃米莉娅(Emilia),安娜(Anna),莱娜(Lena),莱娅(Lea / Leah),埃米莉(Emily / Emilie),玛丽(Marie) 本(Ben),路易斯(Luis / Louis),保罗(Paul),卢卡斯(Lukas / Lucas),约纳斯(Jonas),莱昂(Leon),芬恩(Finn / Fynn),诺亚(Noah),埃利亚斯(Elias),卢卡(Luca / Luka)

化名 编辑

艺术家或宗教团体成员会取化名(Künstlername,意为艺名)。若某人以其化名在公众拥有较高知名度,这一化名可作为正式姓名一部分加入护照,并可替代原名使用。皈依特定宗教后所新取的名字亦可以此途径成为正式姓名的一部分[8]

编辑

 
姓氏巴赫胡贝(Bachhuber,小溪畔一处农庄的农夫)于德国的地理分布(2005年),可见其明显源自巴伐利亚
 
姓氏霍夫曼(Hoffmann,农场主)于德国的地理分布(2005年),遍布德国全境

德意志人的姓氏(Nachname, Familienname)相比名字形成较晚,最早出现在12世纪至13世纪,最终形成于14世纪至15世纪[1][9]。大部分德语姓氏最早是昵称,源自职业名或是地名,有少部分来源于一些体貌特征。这些早期姓氏于中世纪晚期引入德意志,自近世起逐渐发展为世袭的现代姓氏,这和当时中央人口记录系统的完善有关。德语姓氏可细分为五类:源于名字,源于职业,源于事物名词,源于体貌特征,源于地名(包括一些建筑名)。许多姓氏亦带有地方的方言特色。

  • 源于名字的姓氏常和类似于以父名为姓的习俗有关。如名字阿伦德(Ahrend)变为姓氏阿伦茨(Ahrends),结尾缀以“-s”的所有格后缀,意为“阿伦德之子”。例:阿伦茨(Ahrends / Ahrens),本茨(Benz),弗里茨(Fritz)等。由于一些德意志城市的早期记载使用拉丁文,因此一些拉丁所有格单数后缀-i也以此途径出现于姓氏演变,如雅各比(Jakobi)和阿尔贝蒂(Arberti),或写作“-y”,如门德尔松·巴托尔迪的姓氏巴托尔迪(Bartholdy)。
  • 源于职业名的姓氏是德意志姓氏最常见的类别[10]。如施密特(Schmidt,铁匠),米勒(Müller,磨坊工人),迈尔(Meier,农场管家),霍夫曼(Hoffmann,农场主),舒尔茨(Schulze,警官),菲舍尔(Fischer,渔夫),施耐德(Schneider,裁缝),加施勒(Gaschler,吹玻璃工人),毛雷尔(Maurer,石匠),鲍尔(Bauer,农夫),瓦格纳(Wagner,车夫),齐默尔曼(Zimmermann,木匠),特普费尔(Töpfer / Toepfer,陶工),克林格曼(Klingemann,武器匠)。一些和王室贵族头衔相关的姓氏也很常见,如凯泽(Kaiser,皇帝),柯尼希(König,国王),格拉夫(Graf,伯爵),使用者并非贵族,而仅可能是与王室贵族相关的次要工作人员。
  • 源于事物名词的姓氏,如阿德勒(Adler,鹰),沃尔夫(Wolf,狼),福格尔(Vogel,鸟),福克斯(Fuchs,狐狸),布卢默(Blume,花),佐默(Sommer,夏天),贝格(Berg,山)等[10]
  • 源于体貌特征的姓氏,如克劳泽(Krause,卷头发),施瓦茨科普夫(Schwarzkopf,黑头发),克莱因(Klein,小个子),格罗斯(Groß,大个子)等。
  • 源于地名的姓氏,该地名一般是使用者所在的城镇或村落名,或是住宅名。这些姓氏常常以后缀“-er”结尾,如基辛格(Kissinger,基辛根),拜尔(Bayer,巴伐利亚),施瓦岑内格(Schwarzenegger,英语译法为施瓦辛格,源于城镇名Schwarzenegg[11])。姓氏伯姆(Böhm)指这一家族来自波希米亚。姓氏巴赫曼(Bachmann)的祖先可能居住在小溪边,因为Bach原意为小溪[10]。在街道名称和号码体系尚未完善的时代,甚至这一体系完善之后的很长一段时间内,许多重要建筑物如客栈、工厂和农庄等,都有特定的房名(Hofnamen),如罗特席尔德(Rothschild,英文译作罗斯柴尔德,“红盾记”),拉赫斯(Lachs,“鲑鱼记”),恩格斯(Engels,“天使记”)等。这样的房名亦可以和职业名组合形成姓氏,如罗森鲍尔(Rosenbauer,“玫瑰记农夫”,指工作在玫瑰记农庄的农夫),金德尔米勒(Kindlmüller,“孩童记磨坊工”,工作于一家名为某某孩童的磨坊)。

介词“冯”(von,表示所属关系,等同于英语of)是贵族姓名的专属元素,如某人是费特海姆村(Veltheim)的男爵,那么其名字后便会加缀冯·费特海姆(von Veltheim)。这种后缀後來被德国法律视同姓氏。获封贵族者亦会在其姓氏前加入“冯”,如约翰·沃尔夫冈·歌德(Johann Wolfgang Goethe)获封贵族后,其姓氏便改为冯·歌德(von Goethe)。1919年,德国和奥地利的君主政权终结,不再有新的贵族获封。有时“冯”也会加在地名之前成为姓氏,和贵族身份无关。有非贵族者拥有带有“冯”字姓氏的,亦常常是贵族后裔女子下嫁平民男子后,二人决定以妻子姓氏作为婚姓。在奥地利,国民所有的贵族头衔、尊称、勋衔等皆于1919年4月3日废止,包括贵族姓名中的介词“冯”,姓名中使用这类词汇属于违法行为,可导致罚款。如奥匈帝国的末代皇储奥托·冯·哈布斯堡,在奥地利称为奥托·哈布斯堡。在瑞士,由于当地数百年来本就少有此类贵族姓名,“冯”字等贵族元素从未被法律允许,仅可用于私人场合。

德语姓氏皆来源于当地,因此会带有地方特色。如在南德意志、奥地利和瑞士,昵称后缀-l,-el,-erl,-le,-li常出现于姓氏,如克莱布尔(Kleibl),朔伊布勒(Schäuble),内格利(Nägeli)等。又如,同一职业在不同地区有不同名称,在汉堡,源于制桶工人的姓氏为伯特歇尔(Böttcher),而在巴伐利亚则会是舍夫勒(Schäffler)。

德语姓氏亦包含一些源自斯拉夫语族的外来姓氏,它们常带有斯拉夫风格的属格后缀,在德语中写作-itz或-itsch。外来姓氏输入德意志后,可能会发生德语化的拼写演变,如荷兰姓氏斯洛塔赫(Sloothaag)变为德语的斯洛塔克(Sloothaak);定居于普鲁士的法国雨格诺派家族,其法语姓氏如马卡尔(Marquard),演变为德语马克瓦特(Markwart);波罗的海地区的姓名后缀-kis,在德语中常演变为后缀-ke。

常见姓氏 编辑

网站name-statistics.org统计的德国的姓氏使用人数排行[12]

  1. 米勒(Müller, Möller)
  2. 施密特(Schmidt, Schmitt, Schmied)/ 施米茨(Schmitz)
  3. 施奈德(Schneider)
  4. 菲舍尔(Fischer)
  5. 迈尔(Meyer, Meier, Meir, Meyr, Mayer, Maier, Mair, Mayr)
  6. 瓦格纳(Wagner)
  7. 舒尔茨(Schulz, Schulze, Schultze)/ 舒尔特(Schulte)/ 舒尔特海斯(Schultheiß)
  8. 贝克尔(Becker, Bäcker)
  9. 霍夫曼(Hoffmann, Hofmann)

可见上述姓氏皆来源于职业名,且为17世纪现代世袭姓氏形成时常见的职业。它们都是在德意志各地独立产生的,各地间并无家族关联。

姓氏的性别变体 编辑

德意志传统上,女子的姓氏应同同族男子有所区别。此习俗在斯拉夫国家仍然流行。高地地区流行的女性姓氏后缀是“-in”,如南德意志男子彼得·胡贝尔(Peter Huber),对应女子安娜·胡贝琳(Anna Huberin)。低地地区常见的女性后缀是-sch(e),如de Smidtsche,指一位来自Schmidt家族的女子[13]萨克森地区另存在后缀“-s”,如男子贝克(Bäcker)的妻子或女儿的姓氏变为贝克斯(Bäckers)。随着德意志各邦标准化姓名登记系统的完善,此习俗在18世纪至19世纪也在各邦相继废止。

婚姻改姓 编辑

传统上,女子有从夫姓习俗,仅偶尔通过连字符保留娘家姓,称为双姓(Doppelname)。例如,20世纪德国女诗人埃尔泽·拉斯克-许勒尔,姓氏拉斯克-许勒尔(Lasker-Schüler)由夫姓拉斯克(Lasker)和娘家姓许勒尔(Schüler)组成。因现代男女平权潮流,德国法律现允许夫妻结婚后自行选择共同姓氏,双方可以通过连字符保留自身原有姓氏,亦允许女方不改姓。

根据现代德国法律,若男子施密特(Herr Schmidt)与女子迈尔(Frau Meyer)结婚,除女方遵循原有从夫姓习俗外,亦可如此做[14]

  1. 二人可不改姓,保留原姓名。20世纪90年代法律更改后,二人可改为以下第二项的对应姓氏,但不可改回。
  2. 二人可选一方姓氏作为共同婚姓(Ehename),如上述夫妻可在施密特和迈尔两个姓氏中选择一个作为二人的共同姓氏。
  3. 其中一人可将二人姓氏连写,以连字符连接,成为双姓(Doppelname)。如女方选择改姓为迈尔-施密特或施密特-迈尔;二人的子女姓氏仍然是男方的施密特。二人同时改为双姓并不被允许。

学位头衔 编辑

如博士(Doktor,Dr.)、教授(Professor,Prof.)等学术或学位头衔并非德国人姓名的一部分,但可录入身份证或护照,应用于文档、文书或演说中。

姓名顺序 编辑

德语姓名的顺序通常是名前姓后的,但在一些操浓重方言的地区,如巴伐利亚、萨克森、普法尔茨萨尔兰等地,也遵循姓前名后的顺序,但要在前加上定冠词der/die。如克劳斯·米尔巴赫(Klaus Mühlbach)在上述地区称为der Mühlbach Klaus。即使是在行政层面上,上述地区亦遵循这一顺序,但会在姓名之间加入逗号作间隔,如上述男子的姓名将会以Mühlbach, Klaus的形式出现在正式文档中,加上一些学术或军事头衔,可变为Mühlbach, Klaus, Dr./OLt/Bäcker(教授/中尉)。如此在姓名前加入定冠词的行为在上述地区之外并不常见,在标准德语中视为语法错误。但这种用法常见于德语口语,尤其是在与儿童交谈时,被认为带有亲切含义,而非法语类似用法中的粗鲁含义。如Ich bin der Nils(我是尼尔斯;'I am the Nils'),Ich gab der Eva eine Süßigkeit(我给了埃娃一块糖果;'I gave a sweet to the Eva')。这种用法并非必需,常用于澄清或强调。在奥地利,姓名前的定冠词总在非正式的口头语言中使用,但在大多数情况下不在非常正式或书面语言中使用。

在一些方言中,如西普法尔茨、萨尔兰和莱茵兰的部分地区,在女子姓名前的定冠词是中性的,而非阴性。

参见 编辑

参考资料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 王志佑. 外国人的姓名(三)德国人的姓名. 四川图书馆学报. 1979, (02): 111–112. 
  2. ^
  3. ^ Erlangen University archive, Promotionsakt Emmy Noether (1907/08, NR. 2988); reproduced in: Emmy Noether, Gesammelte Abhandlungen – Collected Papers,ed. N. Jacobson 1983; online facsimile at physikerinnen.de/noetherlebenslauf.html 互联网档案馆的,存档日期2007-09-29..
  4. ^ Israel, David K. Oh no, you can't name your baby THAT!. CNN. 2010-07-03 [2012-08-09]. (原始内容于2012-02-16). 
  5. ^ German First Names and Official Approval. About.com. [2012-08-09]. (原始内容于2016-03-04). 
  6. ^ Babynamen 2012 in Baden-Württemberg (页面存档备份,存于互联网档案馆), [Babynamen 2012 in Schleswig-Holstein] at beliebte-vornamen.de
  7. ^ firstnamesgermany.com (页面存档备份,存于互联网档案馆), beliebte-vornamen.de (页面存档备份,存于互联网档案馆); see also Statistik Austria Archive.is的存檔,存档日期2014-12-29; Swiss Federal Statistical Office 互联网档案馆的,存档日期2013-08-04.; German Wiktionary (masculine), German Wiktionary (feminine).
  8. ^
  9. ^ 劳拉. 德国姓氏趣谈. 海外文摘. 2008, (10). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 田春雨. 漫谈德国人的姓名文化. 中国校外教育. 2010, (18): 52. 
  11. ^ Schwarzenegg - Google Maps. Maps.google.com. [2013-04-22]. (原始内容于2014-01-07). 
  12. ^ Die häufigsten Nachnamen in Deutschland. [2020-01-29]. (原始内容于2020-11-12). 
  13. ^ Cf. Hein Timm, Wörterbuch Hochdeutsch-Plattdeutsch, Hamburg: Ernst Kabel, 1980, p. 54. ISBN 3-921909-35-X.
  14. ^ Das Namensrecht – Doppelname, Geburtsname, Familienname (页面存档备份,存于互联网档案馆). Familienrecht-ratgeber.de. Retrieved on 2011-11-01.
  • Rosa Kohlheim, Volker Kohlheim : Familiennamen: Herkunft und Bedeutung von 20000 Nachnamen (Family Names: Origin and Meaning of 20,000 Last Names), 2000, Duden, ISBN 3-411-70851-4

外部链接 编辑

  • German names (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • API to determine the likely gender of a German name (页面存档备份,存于互联网档案馆) for gender studies
  • Onomastik: Names and Name meanings (页面存档备份,存于互联网档案馆) The site has information on the etymology of German family names as well as a community section, where questions about names origins are discussed

德语人名, 由名, vorname, 和姓, nachname, familienname, 组成, 通常遵循名前姓后的顺序, 如卡尔, 马克思, karl, marx, 卡尔是名, 马克思是姓, 命名习俗语言德语使用情况现存受影响于古罗马人名, 基督教名施影响于捷克人名, 拉脱维亚人名结构名字, 姓氏说明名字可以有多个, 常用其中一个, 示例约翰, 沃尔夫冈, 霍夫曼johann, wolfgang, hoffmann说明约翰和沃尔夫冈是两个名, 霍夫曼是姓, 家庭关系传承方式子女承父姓婚后改姓传统上已婚女子从夫. 德语人名 由名 Vorname 和姓 Nachname Familienname 组成 通常遵循名前姓后的顺序 如卡尔 马克思 Karl Marx 卡尔是名 马克思是姓 1 德语人名命名习俗语言德语使用情况现存受影响于古罗马人名 基督教名施影响于捷克人名 拉脱维亚人名结构名字 姓氏说明名字可以有多个 常用其中一个 示例约翰 沃尔夫冈 霍夫曼Johann Wolfgang Hoffmann说明约翰和沃尔夫冈是两个名 霍夫曼是姓 家庭关系传承方式子女承父姓婚后改姓传统上已婚女子从夫姓尊称男子Herr已婚女子Frau未婚女子Fraulein 目录 1 名 1 1 常见名 1 2 化名 2 姓 2 1 常见姓氏 2 2 姓氏的性别变体 2 3 婚姻改姓 3 学位头衔 4 姓名顺序 5 参见 6 参考资料 7 外部链接名 编辑德意志人的名字 Vorname 主要有两大来源 一是源自基督教教名 二是源于日耳曼传统人名 有男女之分 常见的教名一般来源于圣经人物或是基督教圣人 圣徒 如男名雅各布 Jakob 约翰或汉斯 Johann Hans 格奥尔格或约尔格 Georg Jorg 等 女名安娜 Anna 玛丽亚 Maria 芭芭拉 Barbara 克里斯蒂娜 Christina 等 日耳曼传统人名 常见者有弗里德里希 Friedrich 路德维希 Ludwig 等 新生儿出生不久后即会由父母取名 为新生儿同时起多个名字的情况较为普遍 父母会挑选复名之一供日常使用 作为称呼名 Rufname 称呼名在正式姓名中的位次并不确定 所以在官方文档中经常以加下划线的方式标记 2 例如 在女数学家埃米 诺特 Emmy Noether 于1907年递交给埃朗根大学的简历中 其自我介绍部分这样开头 3 Ich Amalie Emmy Noether bayerischer Staatsangehorigkeit und israelitischer Konfession bin geboren zu Erlangen am 23 Marz 1882 我 阿玛莉 埃米 诺特 巴伐利亚籍 以色列宗派 1882年3月23日出生于埃朗根 其中划线的 埃米 即表明此为称呼名 为其复名中的第二个名字 亦有人使用由连字符相接的复名 如汉斯 于尔根 Hans Jurgen 安娜 玛丽 Anna Marie 等 1 在德国 新生儿的取名必须要得到当地民事登记处 Standesamt 的批准 名字必须可以区分新生儿性别 并且不能妨碍新生儿的身心健康 以姓氏或是以事物名词取名都是被禁止的 例如 马蒂 Matti 曾因性别指代模糊而遭到登记处回绝 但若用另一个性别指代清晰的名字与之组成复名 便可获得通过 如马蒂 奥利弗 Matti Oliver 或是马蒂 尤利娅 Matti Julia 4 5 德意志贵族曾在近世盛行为子嗣起冗长复名的习俗 子嗣的复名常包含至少六个单名 这一风俗又被布尔乔亚模仿 至19世纪末告一段落 因此现今包含两到三个单名的复名仍然常见 但更长者则已十分罕见了 但德意志贵族仍延续这一习惯 比如出生于1952年的萨克森 迈宁根亲王康拉德 全名是约翰 弗里德里希 康拉德 卡尔 爱德华 霍斯特 阿诺德 马蒂亚斯 Johann Friedrich Konrad Carl Eduard Horst Arnold Matthias 出生于1954年的汉诺威亲王恩斯特 奥古斯特五世 全名是恩斯特 奥古斯特 阿尔贝特 保罗 奥托 鲁普雷希特 奥斯卡 贝特霍尔德 弗里德里希 费迪南德 克里斯蒂安 路德维希 Ernst August Albert Paul Otto Rupprecht Oskar Berthold Friedrich Ferdinand Christian Ludwig 20世纪90年代以来 亦有为新生儿取非德语人名的潮流 比如偏好带有凯尔特色彩的利亚姆 Liam 而非其德语形式威廉 Wilhelm 德国父母为子女取带有异国特点或是怪异名字的倾向 又被称为凯文主义 英语 Kevinism 常见名 编辑 德意志人的名字会因所处方言地区不同 存在一些变体形式 尤其体现在小名上 这种特点可以通过各地的常见名字排行窥得一二 特定地区的名字排行常常带有一些存在地域特色的名字 比如以北德意志的石勒苏益格 荷尔斯泰因州和南德意志的巴登 符腾堡州的常见名字前十位榜单相对比 二者都包含一些风靡全国的名字 包括本 Ben 保罗 Paul 芬恩 Finn 卢卡 Luca 马克斯 Max 米娅 Mia 埃玛 Emma 莱娅 Lea 莱奥妮 Leonie 安娜 Anna 莱娜 Lena 汉娜 Hanna 但石 荷州榜单中包含了带有北德意志低地特色的男名拉塞 Lasse 和女名妮莱 Neele 6 下表以时间顺序 给出了自19世纪90年代起每个年代最为流行常见的名字 以及2014年的最近排名 7 1890 安娜 Anna 玛尔塔 Martha Marta 弗里达 Frieda Frida 贝尔塔 Berta Bertha 埃玛 Emma 玛丽 Marie 玛丽亚 Maria 玛格丽特 Margarethe Margarete 埃尔娜 Erna 埃尔莎 Elsa 卡尔 Carl Karl 威廉 Wilhelm 奥托 Otto 海因里希 Heinrich 弗里德里希 Friedrich 保罗 Paul 汉斯 Hans 古斯塔夫 Gustav 马克斯 Max 恩斯特 Ernst 1900 安娜 Anna 玛尔塔 Martha Marta 弗里达 Frieda Frida 埃玛 Emma 玛丽 Marie 伊丽莎白 Elisabeth 玛丽亚 Maria 贝尔塔 Berta Bertha 格特鲁德 Gertrud 玛格丽特 Margarethe Margarete 威廉 Wilhelm 卡尔 Carl Karl 海因里希 Heinrich 赫尔曼 Hermann 弗里德里希 Friedrich 保罗 Paul 奥托 Otto 恩斯特 Ernst 汉斯 Hans 瓦尔特 Walter Walther 1910 格特鲁德 Gertrud 埃尔娜 Erna 玛尔塔 Martha Marta 赫塔 Hertha Herta 玛格丽特 Margarethe Margarete 安娜 Anna 克特 Kathe 伊丽莎白 Elisabeth 弗里达 Frieda Frida 希尔德加德 Hildegard 瓦尔特 Walter Walther 卡尔 Carl Karl 汉斯 Hans 威廉 Wilhelm 奥托 Otto 库尔特 Curt Kurt 海因里希 Heinrich 赫尔曼 Hermann 保罗 Paul 赫尔穆特 Helmut Helmuth 1920 伊尔莎 Ilse 希尔德加德 Hildegard 格特鲁德 Gertrud 伊姆加德 Irmgard 格尔达 Gerda 莉泽洛特 Lieselotte 埃尔弗丽德 Elfriede 乌尔苏拉 Ursula 埃迪特 Edith 埃尔娜 Erna 汉斯 Hans 卡尔 Carl Karl 海因茨 Heinz 库尔特 Curt Kurt 维尔纳 Werner 瓦尔特 Walter Walther 金特 Gunter Gunther 赫贝特 Herbert 赫尔穆特 Helmut Helmuth 格哈德 Gerhard 罗尔夫 Rolf 1930 乌尔苏拉 Ursula 黑尔佳 Helga 吉塞拉 Gisela 英格 Inge 格尔达 Gerda 英格丽德 Ingrid 英格博格 Ingeborg 伊尔莎 Ilse 埃迪特 Edith 希尔德加德 Hildegard 金特 Gunter Gunther 汉斯 Hans 卡尔 Carl Karl 海因茨 Heinz 维尔纳 Werner 格哈德 Gerhard 霍斯特 Horst 赫尔穆特 Helmut Helmuth 瓦尔特 Walter Walther 库尔特 Curt Kurt 罗尔夫 Rolf 1940 卡琳 Karin 英格丽德 Ingrid 黑尔佳 Helga 雷娜特 Renate 埃尔克 Elke 乌尔苏拉 Ursula 埃丽卡 Erika 克丽斯塔 Christa 吉塞拉 Gisela 莫妮卡 Monika 彼得 Peter 克劳斯 Klaus Claus 汉斯 Hans 于尔根 Jurgen 迪特尔 Dieter 金特 Gunter Gunther 霍斯特 Horst 曼弗雷德 Manfred 乌韦 Uwe 沃尔夫冈 Wolfgang 1950 布丽吉特 Brigitte 雷娜特 Renate 卡琳 Karin 安格莉卡 Angelika 莫妮卡 Monika 乌尔苏拉 Ursula 英格丽德 Ingrid 马丽昂 Marion 芭芭拉 Barbara 吉塞拉 Gisela 彼得 Peter 汉斯 Hans 沃尔夫冈 Wolfgang 克劳斯 Klaus Claus 曼弗雷德 Manfred 于尔根 Jurgen 米夏埃尔 Michael 贝恩德 Bernd 维尔纳 Werner 金特 Gunter Gunther 1960 扎比内 Sabine 苏珊 Susanne 彼得拉 Petra 比吉特 Birgit 加布里埃莱 Gabriele 安德烈娅 Andrea 马丁娜 Martina 乌特 Ute 海克 Heike 安格莉卡 Angelika 托马斯 Thomas 米夏埃尔 Michael 安德烈亚斯 Andreas 彼得 Peter 弗兰克 Frank 乌韦 Uwe 克劳斯 Klaus Claus 斯特凡 Stefan Stephan 于尔根 Jurgen 约尔格 Jorg 1970 妮科莱 Nicole 安娅 Anja 克劳迪娅 Claudia 斯特凡妮 Stefanie Stephanie 安德烈娅 Andrea 塔尼娅 Tanja 卡特琳 Katrin Catrin Kathrin 苏珊 Susanne 彼得拉 Petra 扎比内 Sabine 斯特凡 Stefan Stephan 米夏埃尔 Michael 安德烈亚斯 Andreas 托马斯 Thomas 弗兰克 Frank 马库斯 Markus Marcus 克里斯蒂安 Christian 奥利弗 Oliver 马蒂亚斯 Matthias 托尔斯滕 Torsten 1980 尤利娅 Julia 卡特琳 Katrin Catrin Kathrin 斯特凡妮 Stefanie Stephanie 梅拉妮 Melanie 桑德拉 Sandra 安娅 Anja 妮科莱 Nicole 纳迪娜 Nadine 克里斯蒂娜 Christina 萨布丽娜 Sabrina 克里斯蒂安 Christian 米夏埃尔 Michael 塞巴斯蒂安 Sebastian 斯特凡 Stefan Stephan 扬 Jan 丹尼尔 Daniel 马丁 Martin 丹尼斯 Dennis 亚历山大 Alexander 托马斯 Thomas 1990 尤利娅 Julia 莎拉 Sarah Sara 燕妮弗 Jennifer 卡塔丽娜 Katharina 丽莎 Lisa 克里斯蒂娜 Christina 耶西卡 Jessika Jessica 安娜 Anna 劳拉 Laura 梅拉妮 Melanie 扬 Jan 托比亚斯 Tobias 克里斯蒂安 Christian 亚历山大 Alexander 丹尼尔 Daniel 帕特里克 Patrick 丹尼斯 Dennis 塞巴斯蒂安 Sebastian 马塞尔 Marcel 菲利普 Philipp 2000 安娜 Anna 莱娅 Lea Leah 莎拉 Sarah Sara 汉娜 Hannah Hanna 米歇莱 Michelle 劳拉 Laura 丽莎 Lisa 拉拉 Lara 莱娜 Lena 尤利娅 Julia 卢卡斯 Lukas Lucas 扬 Jan 蒂姆 Tim 芬恩 Finn Fynn 莱昂 Leon 尼克拉斯 Niklas Niclas 汤姆 Tom 约纳斯 Jonas 扬尼克 Jannik Yannik Yannick Yannic 卢卡 Luca Luka 2010 米娅 Mia 汉娜 Hannah Hanna 莱娜 Lena 莱娅 Lea Leah 埃玛 Emma 安娜 Anna 莱昂妮 Leonie Leoni 莉莉 Lilli Lilly Lili 埃米莉 Emily Emilie 莉娜 Lina 莱昂 Leon 卢卡斯 Lukas Lucas 本 Ben 芬恩 Finn Fynn 约纳斯 Jonas 保罗 Paul 路易斯 Luis Louis 马克西米利安 Maximilian 卢卡 Luca Luka 菲利克斯 Felix 2014 埃玛 Emma 米娅 Mia 汉娜 Hannah Hanna 索菲娅 Sofia Sophia 埃米莉娅 Emilia 安娜 Anna 莱娜 Lena 莱娅 Lea Leah 埃米莉 Emily Emilie 玛丽 Marie 本 Ben 路易斯 Luis Louis 保罗 Paul 卢卡斯 Lukas Lucas 约纳斯 Jonas 莱昂 Leon 芬恩 Finn Fynn 诺亚 Noah 埃利亚斯 Elias 卢卡 Luca Luka 化名 编辑 艺术家或宗教团体成员会取化名 Kunstlername 意为艺名 若某人以其化名在公众拥有较高知名度 这一化名可作为正式姓名一部分加入护照 并可替代原名使用 皈依特定宗教后所新取的名字亦可以此途径成为正式姓名的一部分 8 姓 编辑 nbsp 姓氏巴赫胡贝 Bachhuber 小溪畔一处农庄的农夫 于德国的地理分布 2005年 可见其明显源自巴伐利亚 nbsp 姓氏霍夫曼 Hoffmann 农场主 于德国的地理分布 2005年 遍布德国全境 德意志人的姓氏 Nachname Familienname 相比名字形成较晚 最早出现在12世纪至13世纪 最终形成于14世纪至15世纪 1 9 大部分德语姓氏最早是昵称 源自职业名或是地名 有少部分来源于一些体貌特征 这些早期姓氏于中世纪晚期引入德意志 自近世起逐渐发展为世袭的现代姓氏 这和当时中央人口记录系统的完善有关 德语姓氏可细分为五类 源于名字 源于职业 源于事物名词 源于体貌特征 源于地名 包括一些建筑名 许多姓氏亦带有地方的方言特色 源于名字的姓氏常和类似于以父名为姓的习俗有关 如名字阿伦德 Ahrend 变为姓氏阿伦茨 Ahrends 结尾缀以 s 的所有格后缀 意为 阿伦德之子 例 阿伦茨 Ahrends Ahrens 本茨 Benz 弗里茨 Fritz 等 由于一些德意志城市的早期记载使用拉丁文 因此一些拉丁所有格单数后缀 i也以此途径出现于姓氏演变 如雅各比 Jakobi 和阿尔贝蒂 Arberti 或写作 y 如门德尔松 巴托尔迪的姓氏巴托尔迪 Bartholdy 源于职业名的姓氏是德意志姓氏最常见的类别 10 如施密特 Schmidt 铁匠 米勒 Muller 磨坊工人 迈尔 Meier 农场管家 霍夫曼 Hoffmann 农场主 舒尔茨 Schulze 警官 菲舍尔 Fischer 渔夫 施耐德 Schneider 裁缝 加施勒 Gaschler 吹玻璃工人 毛雷尔 Maurer 石匠 鲍尔 Bauer 农夫 瓦格纳 Wagner 车夫 齐默尔曼 Zimmermann 木匠 特普费尔 Topfer Toepfer 陶工 克林格曼 Klingemann 武器匠 一些和王室贵族头衔相关的姓氏也很常见 如凯泽 Kaiser 皇帝 柯尼希 Konig 国王 格拉夫 Graf 伯爵 使用者并非贵族 而仅可能是与王室贵族相关的次要工作人员 源于事物名词的姓氏 如阿德勒 Adler 鹰 沃尔夫 Wolf 狼 福格尔 Vogel 鸟 福克斯 Fuchs 狐狸 布卢默 Blume 花 佐默 Sommer 夏天 贝格 Berg 山 等 10 源于体貌特征的姓氏 如克劳泽 Krause 卷头发 施瓦茨科普夫 Schwarzkopf 黑头发 克莱因 Klein 小个子 格罗斯 Gross 大个子 等 源于地名的姓氏 该地名一般是使用者所在的城镇或村落名 或是住宅名 这些姓氏常常以后缀 er 结尾 如基辛格 Kissinger 基辛根 拜尔 Bayer 巴伐利亚 施瓦岑内格 Schwarzenegger 英语译法为施瓦辛格 源于城镇名Schwarzenegg 11 姓氏伯姆 Bohm 指这一家族来自波希米亚 姓氏巴赫曼 Bachmann 的祖先可能居住在小溪边 因为Bach原意为小溪 10 在街道名称和号码体系尚未完善的时代 甚至这一体系完善之后的很长一段时间内 许多重要建筑物如客栈 工厂和农庄等 都有特定的房名 Hofnamen 如罗特席尔德 Rothschild 英文译作罗斯柴尔德 红盾记 拉赫斯 Lachs 鲑鱼记 恩格斯 Engels 天使记 等 这样的房名亦可以和职业名组合形成姓氏 如罗森鲍尔 Rosenbauer 玫瑰记农夫 指工作在玫瑰记农庄的农夫 金德尔米勒 Kindlmuller 孩童记磨坊工 工作于一家名为某某孩童的磨坊 介词 冯 von 表示所属关系 等同于英语of 是贵族姓名的专属元素 如某人是费特海姆村 Veltheim 的男爵 那么其名字后便会加缀冯 费特海姆 von Veltheim 这种后缀後來被德国法律视同姓氏 获封贵族者亦会在其姓氏前加入 冯 如约翰 沃尔夫冈 歌德 Johann Wolfgang Goethe 获封贵族后 其姓氏便改为冯 歌德 von Goethe 1919年 德国和奥地利的君主政权终结 不再有新的贵族获封 有时 冯 也会加在地名之前成为姓氏 和贵族身份无关 有非贵族者拥有带有 冯 字姓氏的 亦常常是贵族后裔女子下嫁平民男子后 二人决定以妻子姓氏作为婚姓 在奥地利 国民所有的贵族头衔 尊称 勋衔等皆于1919年4月3日废止 包括贵族姓名中的介词 冯 姓名中使用这类词汇属于违法行为 可导致罚款 如奥匈帝国的末代皇储奥托 冯 哈布斯堡 在奥地利称为奥托 哈布斯堡 在瑞士 由于当地数百年来本就少有此类贵族姓名 冯 字等贵族元素从未被法律允许 仅可用于私人场合 德语姓氏皆来源于当地 因此会带有地方特色 如在南德意志 奥地利和瑞士 昵称后缀 l el erl le li常出现于姓氏 如克莱布尔 Kleibl 朔伊布勒 Schauble 内格利 Nageli 等 又如 同一职业在不同地区有不同名称 在汉堡 源于制桶工人的姓氏为伯特歇尔 Bottcher 而在巴伐利亚则会是舍夫勒 Schaffler 德语姓氏亦包含一些源自斯拉夫语族的外来姓氏 它们常带有斯拉夫风格的属格后缀 在德语中写作 itz或 itsch 外来姓氏输入德意志后 可能会发生德语化的拼写演变 如荷兰姓氏斯洛塔赫 Sloothaag 变为德语的斯洛塔克 Sloothaak 定居于普鲁士的法国雨格诺派家族 其法语姓氏如马卡尔 Marquard 演变为德语马克瓦特 Markwart 波罗的海地区的姓名后缀 kis 在德语中常演变为后缀 ke 常见姓氏 编辑 网站name statistics org统计的德国的姓氏使用人数排行 12 米勒 Muller Moller 施密特 Schmidt Schmitt Schmied 施米茨 Schmitz 施奈德 Schneider 菲舍尔 Fischer 迈尔 Meyer Meier Meir Meyr Mayer Maier Mair Mayr 瓦格纳 Wagner 舒尔茨 Schulz Schulze Schultze 舒尔特 Schulte 舒尔特海斯 Schultheiss 贝克尔 Becker Backer 霍夫曼 Hoffmann Hofmann 可见上述姓氏皆来源于职业名 且为17世纪现代世袭姓氏形成时常见的职业 它们都是在德意志各地独立产生的 各地间并无家族关联 姓氏的性别变体 编辑 德意志传统上 女子的姓氏应同同族男子有所区别 此习俗在斯拉夫国家仍然流行 高地地区流行的女性姓氏后缀是 in 如南德意志男子彼得 胡贝尔 Peter Huber 对应女子安娜 胡贝琳 Anna Huberin 低地地区常见的女性后缀是 sch e 如de Smidtsche 指一位来自Schmidt家族的女子 13 萨克森地区另存在后缀 s 如男子贝克 Backer 的妻子或女儿的姓氏变为贝克斯 Backers 随着德意志各邦标准化姓名登记系统的完善 此习俗在18世纪至19世纪也在各邦相继废止 婚姻改姓 编辑 传统上 女子有从夫姓习俗 仅偶尔通过连字符保留娘家姓 称为双姓 Doppelname 例如 20世纪德国女诗人埃尔泽 拉斯克 许勒尔 姓氏拉斯克 许勒尔 Lasker Schuler 由夫姓拉斯克 Lasker 和娘家姓许勒尔 Schuler 组成 因现代男女平权潮流 德国法律现允许夫妻结婚后自行选择共同姓氏 双方可以通过连字符保留自身原有姓氏 亦允许女方不改姓 根据现代德国法律 若男子施密特 Herr Schmidt 与女子迈尔 Frau Meyer 结婚 除女方遵循原有从夫姓习俗外 亦可如此做 14 二人可不改姓 保留原姓名 20世纪90年代法律更改后 二人可改为以下第二项的对应姓氏 但不可改回 二人可选一方姓氏作为共同婚姓 Ehename 如上述夫妻可在施密特和迈尔两个姓氏中选择一个作为二人的共同姓氏 其中一人可将二人姓氏连写 以连字符连接 成为双姓 Doppelname 如女方选择改姓为迈尔 施密特或施密特 迈尔 二人的子女姓氏仍然是男方的施密特 二人同时改为双姓并不被允许 学位头衔 编辑如博士 Doktor Dr 教授 Professor Prof 等学术或学位头衔并非德国人姓名的一部分 但可录入身份证或护照 应用于文档 文书或演说中 姓名顺序 编辑德语姓名的顺序通常是名前姓后的 但在一些操浓重方言的地区 如巴伐利亚 萨克森 普法尔茨和萨尔兰等地 也遵循姓前名后的顺序 但要在前加上定冠词der die 如克劳斯 米尔巴赫 Klaus Muhlbach 在上述地区称为der Muhlbach Klaus 即使是在行政层面上 上述地区亦遵循这一顺序 但会在姓名之间加入逗号作间隔 如上述男子的姓名将会以Muhlbach Klaus的形式出现在正式文档中 加上一些学术或军事头衔 可变为Muhlbach Klaus Dr OLt Backer 教授 中尉 如此在姓名前加入定冠词的行为在上述地区之外并不常见 在标准德语中视为语法错误 但这种用法常见于德语口语 尤其是在与儿童交谈时 被认为带有亲切含义 而非法语类似用法中的粗鲁含义 如Ich bin der Nils 我是尼尔斯 I am the Nils Ich gab der Eva eine Sussigkeit 我给了埃娃一块糖果 I gave a sweet to the Eva 这种用法并非必需 常用于澄清或强调 在奥地利 姓名前的定冠词总在非正式的口头语言中使用 但在大多数情况下不在非常正式或书面语言中使用 在一些方言中 如西普法尔茨 萨尔兰和莱茵兰的部分地区 在女子姓名前的定冠词是中性的 而非阴性 参见 编辑英格兰人名 凯文主义 英语 Kevinism 参考资料 编辑 1 0 1 1 1 2 王志佑 外国人的姓名 三 德国人的姓名 四川图书馆学报 1979 02 111 112 使用 accessdate 需要含有 url 帮助 Rechtstipps der private Rechtsberater Erlangen University archive Promotionsakt Emmy Noether 1907 08 NR 2988 reproduced in Emmy Noether Gesammelte Abhandlungen Collected Papers ed N Jacobson 1983 online facsimile at physikerinnen de noetherlebenslauf html 互联网档案馆的存檔 存档日期2007 09 29 Israel David K Oh no you can t name your baby THAT CNN 2010 07 03 2012 08 09 原始内容存档于2012 02 16 German First Names and Official Approval About com 2012 08 09 原始内容存档于2016 03 04 Babynamen 2012 in Baden Wurttemberg 页面存档备份 存于互联网档案馆 Babynamen 2012 in Schleswig Holstein at beliebte vornamen de firstnamesgermany com 页面存档备份 存于互联网档案馆 beliebte vornamen de 页面存档备份 存于互联网档案馆 see also Statistik Austria Archive is的存檔 存档日期2014 12 29 Swiss Federal Statistical Office 互联网档案馆的存檔 存档日期2013 08 04 German Wiktionary masculine German Wiktionary feminine Rechtsinformationen zu Kunstlernamen 劳拉 德国姓氏趣谈 海外文摘 2008 10 10 0 10 1 10 2 田春雨 漫谈德国人的姓名文化 中国校外教育 2010 18 52 Schwarzenegg Google Maps Maps google com 2013 04 22 原始内容存档于2014 01 07 Die haufigsten Nachnamen in Deutschland 2020 01 29 原始内容存档于2020 11 12 Cf Hein Timm Worterbuch Hochdeutsch Plattdeutsch Hamburg Ernst Kabel 1980 p 54 ISBN 3 921909 35 X Das Namensrecht Doppelname Geburtsname Familienname 页面存档备份 存于互联网档案馆 Familienrecht ratgeber de Retrieved on 2011 11 01 Rosa Kohlheim Volker Kohlheim Familiennamen Herkunft und Bedeutung von 20000 Nachnamen Family Names Origin and Meaning of 20 000 Last Names 2000 Duden ISBN 3 411 70851 4外部链接 编辑German names 页面存档备份 存于互联网档案馆 API to determine the likely gender of a German name 页面存档备份 存于互联网档案馆 for gender studies Onomastik Names and Name meanings 页面存档备份 存于互联网档案馆 The site has information on the etymology of German family names as well as a community section where questions about names origins are discussed 取自 https zh wikipedia org w index php title 德语人名 amp oldid 79402320 姓, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。