fbpx
维基百科

塞維利亞的理髮師

塞維利亞的理髮師》是法國作家博馬舍於1775年所寫的劇本,原名《Le Barbier de Séville》。以此劇本為基礎所製作的歌劇,最著名的為羅西尼作曲,史特比尼作詞的二幕歌劇《Il Barbiere di Siviglia》。但最早同樣以上述劇本為基礎所製作的歌劇是由帕伊謝洛作曲,Nicholas Isouard作詞的版本。雖然帕伊謝洛的版本曾經流行過一段時間,不過最終羅西尼的版本通過時間的考驗漸漸,取代較早的而成為最受到歡迎的版本,並且自它在1816年於羅馬首演後就一再演出。

《塞維利亞的理髮師》的為自博馬舍的劇本《費加洛三部曲》中第一部,《塞維利亞的理髮師》(1772年)、《費加洛的婚禮》(1778年)、《有罪的母親》(1792年),而莫札特於1786年作曲的歌劇《費加洛的婚禮》即是基於第二部而寫的。

劇中人物介紹 编辑

  • 羅西娜(Rosina)-巴托羅的監護對象(次女高音女低音
  • 巴托羅醫生(Doctor Bartolo)-羅西娜的監護人(男低音
  • 阿瑪維瓦伯爵(Count Almaviva)-當地貴族,使用化名「林多羅」(男高音
  • 費加洛(Figaro)-塞維利亞的理髮師(男中音
  • 費歐雷羅(Fiorello)-伯爵的僕人
  • 巴西利歐(Basilio)-巴托羅的同謀,音樂教師(男低音
  • 貝塔(Berta)-巴托羅的僕人(女高音

劇情大綱 编辑

背景:17世紀的塞維利亞西班牙

第一幕 编辑

  • 巴托羅醫師家門前的廣場

在醫師巴托羅家門前有一群樂師跟一個學生--林多羅,正對著羅西娜的窗戶唱著天空裡的微笑(Ecco ridente in cielo)。林多羅其實是阿瑪維瓦伯爵的化名,而他希望美麗的羅西娜會愛上他這個人,而不是愛上他的錢財。阿瑪維瓦付錢將樂師們打發走,留下他自己獨自沉思。費加洛走近伯爵,並開始唱歌(詠嘆調:Largo al factotum della città)。由於費加洛之前曾經是伯爵的僕人,所以伯爵希望他能幫他忙,安排與羅西娜碰面(二重唱:All'idea di quel metallo)。費加洛建議伯爵把自己裝扮成軍人,並且假裝喝醉以混進巴托羅醫師的家中。伯爵很高興的賞賜費加洛。

  • 巴托羅醫師家中

(羅西娜獨唱:Una voce poco fa)羅西娜寫信給林多羅。當他正要離開房間時,巴托羅與巴西利歐進來。巴托羅對林多羅有所懷疑,而巴西利歐建議來散佈一些關於林多羅假的流言(詠嘆調:La calunnia è un venticello)。兩人離開後,換羅西娜跟費加洛進場,費加洛希望羅西娜能寫些話來鼓勵林多羅,而事實上她也已經寫了(二重唱:Dunque io son...tu non m'inganni?)。雖然巴托羅感到訝異,但是他依舊抱持著懷疑的態度。

當貝塔想要出門時,他碰到伯爵假扮的士兵。因為對於這個醉倒的男人心有恐懼,所以貝塔尋求巴托羅的保護,而他想辦法要把這個士兵移開,但沒有成功。伯爵計畫著要很快藉此機會告訴羅西娜他就是林多羅,而且想要給他一封信。而巴托羅想要知道在羅西娜手中的那張紙到底寫些什麼,但她調包只給他看一連串冗長的清單。巴托羅跟伯爵這時開始吵嘴,而在此時巴西利歐、費加洛跟貝塔出現,這吵鬧聲已經引起警察的注意。巴托羅以為伯爵已經被逮捕,但是伯爵一跟這些警官報上他的名字,警官忙向他致歉告退,此舉使醫生和羅西娜深感困惑。(終曲:Fredda ed immobile)。

第二幕 编辑

  • 巴托羅醫師家中

兩天後,伯爵喬裝成音樂教師來到醫生的客廳,諉稱音樂教師巴西利歐患病,請他代課。他熱情有禮的向醫生及女郎寒暄。醫生監視著他們上課,他倆去藉歌聲互訴衷情,後來真正的音樂老師巴西利歐來到,伯爵私下賄賂他,促他立刻離去,值此緊要關頭,費加洛堅持要為醫生修面,俾使那對情人有充裕的時間準備私奔,然而這騙局終為醫師識破,他聲言要請公證人起草婚約,強迫羅西娜與他結婚,並捏稱他的愛人林多羅要把她轉讓給聲名狼藉的伯爵。醫師走後,伯爵及時表明身分,並澄清一切誤會。這時,一對情人互訴心曲,發誓忠誠不渝。費加洛則促他們趕快安靜來。巴西利歐送婚約來時,在重金利誘之下,將婚約上醫師之名改為伯爵之名,當醫師回來時,一切都已經太晚了,他只好默認地接受命運安排,唯一引以為傲的是伯爵沒有要求羅西娜的嫁妝。

精彩唱段 编辑

《快给大忙人让路》:

咏叹调《他的声音多温柔》,其中既有对爱情的向往,也有勇敢的决定:

咏叹调《谣言,诽谤》,他还得意地形容道:

塞維利亞的理髮師, 是法國作家博馬舍於1775年所寫的劇本, 原名, barbier, séville, 以此劇本為基礎所製作的歌劇, 最著名的為羅西尼作曲, 史特比尼作詞的二幕歌劇, barbiere, siviglia, 但最早同樣以上述劇本為基礎所製作的歌劇是由帕伊謝洛作曲, nicholas, isouard作詞的版本, 雖然帕伊謝洛的版本曾經流行過一段時間, 不過最終羅西尼的版本通過時間的考驗漸漸, 取代較早的而成為最受到歡迎的版本, 並且自它在1816年於羅馬首演後就一再演出, 的為自博馬舍的劇本, 費. 塞維利亞的理髮師 是法國作家博馬舍於1775年所寫的劇本 原名 Le Barbier de Seville 以此劇本為基礎所製作的歌劇 最著名的為羅西尼作曲 史特比尼作詞的二幕歌劇 Il Barbiere di Siviglia 但最早同樣以上述劇本為基礎所製作的歌劇是由帕伊謝洛作曲 Nicholas Isouard作詞的版本 雖然帕伊謝洛的版本曾經流行過一段時間 不過最終羅西尼的版本通過時間的考驗漸漸 取代較早的而成為最受到歡迎的版本 並且自它在1816年於羅馬首演後就一再演出 塞維利亞的理髮師 的為自博馬舍的劇本 費加洛三部曲 中第一部 塞維利亞的理髮師 1772年 費加洛的婚禮 1778年 有罪的母親 1792年 而莫札特於1786年作曲的歌劇 費加洛的婚禮 即是基於第二部而寫的 目录 1 劇中人物介紹 2 劇情大綱 2 1 第一幕 2 2 第二幕 2 3 精彩唱段劇中人物介紹 编辑羅西娜 Rosina 巴托羅的監護對象 次女高音或女低音 巴托羅醫生 Doctor Bartolo 羅西娜的監護人 男低音 阿瑪維瓦伯爵 Count Almaviva 當地貴族 使用化名 林多羅 男高音 費加洛 Figaro 塞維利亞的理髮師 男中音 費歐雷羅 Fiorello 伯爵的僕人 巴西利歐 Basilio 巴托羅的同謀 音樂教師 男低音 貝塔 Berta 巴托羅的僕人 女高音 劇情大綱 编辑背景 17世紀的塞維利亞 西班牙 第一幕 编辑 巴托羅醫師家門前的廣場在醫師巴托羅家門前有一群樂師跟一個學生 林多羅 正對著羅西娜的窗戶唱著天空裡的微笑 Ecco ridente in cielo 林多羅其實是阿瑪維瓦伯爵的化名 而他希望美麗的羅西娜會愛上他這個人 而不是愛上他的錢財 阿瑪維瓦付錢將樂師們打發走 留下他自己獨自沉思 費加洛走近伯爵 並開始唱歌 詠嘆調 Largo al factotum della citta 由於費加洛之前曾經是伯爵的僕人 所以伯爵希望他能幫他忙 安排與羅西娜碰面 二重唱 All idea di quel metallo 費加洛建議伯爵把自己裝扮成軍人 並且假裝喝醉以混進巴托羅醫師的家中 伯爵很高興的賞賜費加洛 巴托羅醫師家中 羅西娜獨唱 Una voce poco fa 羅西娜寫信給林多羅 當他正要離開房間時 巴托羅與巴西利歐進來 巴托羅對林多羅有所懷疑 而巴西利歐建議來散佈一些關於林多羅假的流言 詠嘆調 La calunnia e un venticello 兩人離開後 換羅西娜跟費加洛進場 費加洛希望羅西娜能寫些話來鼓勵林多羅 而事實上她也已經寫了 二重唱 Dunque io son tu non m inganni 雖然巴托羅感到訝異 但是他依舊抱持著懷疑的態度 當貝塔想要出門時 他碰到伯爵假扮的士兵 因為對於這個醉倒的男人心有恐懼 所以貝塔尋求巴托羅的保護 而他想辦法要把這個士兵移開 但沒有成功 伯爵計畫著要很快藉此機會告訴羅西娜他就是林多羅 而且想要給他一封信 而巴托羅想要知道在羅西娜手中的那張紙到底寫些什麼 但她調包只給他看一連串冗長的清單 巴托羅跟伯爵這時開始吵嘴 而在此時巴西利歐 費加洛跟貝塔出現 這吵鬧聲已經引起警察的注意 巴托羅以為伯爵已經被逮捕 但是伯爵一跟這些警官報上他的名字 警官忙向他致歉告退 此舉使醫生和羅西娜深感困惑 終曲 Fredda ed immobile 第二幕 编辑 巴托羅醫師家中兩天後 伯爵喬裝成音樂教師來到醫生的客廳 諉稱音樂教師巴西利歐患病 請他代課 他熱情有禮的向醫生及女郎寒暄 醫生監視著他們上課 他倆去藉歌聲互訴衷情 後來真正的音樂老師巴西利歐來到 伯爵私下賄賂他 促他立刻離去 值此緊要關頭 費加洛堅持要為醫生修面 俾使那對情人有充裕的時間準備私奔 然而這騙局終為醫師識破 他聲言要請公證人起草婚約 強迫羅西娜與他結婚 並捏稱他的愛人林多羅要把她轉讓給聲名狼藉的伯爵 醫師走後 伯爵及時表明身分 並澄清一切誤會 這時 一對情人互訴心曲 發誓忠誠不渝 費加洛則促他們趕快安靜來 巴西利歐送婚約來時 在重金利誘之下 將婚約上醫師之名改為伯爵之名 當醫師回來時 一切都已經太晚了 他只好默認地接受命運安排 唯一引以為傲的是伯爵沒有要求羅西娜的嫁妝 精彩唱段 编辑 快给大忙人让路 啦啦啦 啦啦啦 我来了 快给全城最忙碌的人让路 大早我就去给人理发 赶快 我活得真开心 我多么高兴 我这个理发师实在是高明 好傢伙 费加洛 他真是最好的家伙 我永远运气好 实在太好 我多么辛苦 我每天每夜在东奔西忙 干个不停 人人都尊敬 个个都欢迎 当一个理发师真光荣 梳子和剃刀髪针和小剪刀都放在旁边 听我指挥 业务要精通 说话要漂亮 我伺候姑娘 我招待情郎 我伺候姑娘呀 我招待情郎 啦 啦 啦 我活得真开心 我多么高兴 我这个理发师实在高明 人人都欢迎我 人人都需要我 老头和孩子 姑娘和太太 我是塞维利亚城里的大忙人 人人都离不开我 費加洛 给我剃鬍子 给我捶捶背 替我送封信 给我跑趟腿 别忙 别乱 一个个来 请你原谅 費加洛就来 費加洛 是您哪 费加洛来 费加洛去 费加洛上 费加洛下 我这人手脚勤快 好像是一阵风 谁办事都少不了我费加洛 好傢伙 费加洛可真是个好傢伙 我交好运道 我多快乐 谁要办事情都少不了我 咏叹调 他的声音多温柔 其中既有对爱情的向往 也有勇敢的决定 我听到他美妙的歌声 它在我心中温柔地回响 让我心旌摇荡 林多罗多可爱 啊 林多罗 我爱你 我发誓 我要得到你 我的那位监护人 会想办法来阻挡 我将快快动脑筋 将事情安排妥当 我多么温柔 我多么娴静 我多么顺从 我多么听话 但要是谁惹了我 干扰我的事 我也会像毒蛇一样狡猾 我有一千条诡计 千变万化 千变万化 会教你受不了 我会和你开个大玩笑 咏叹调 谣言 诽谤 他还得意地形容道 造谣诽谤像毒气排放 汇成微风 轻轻地吹荡 来时是个温柔模样 大家对它并不提防 它在开始好像一声不响 轻点 吹到地上 低声细语 并不响亮 吹来吹去 嗡嗡作响 然后凑到人们耳旁 溜进耳朵 兴风作浪 弄得人们头昏脑胀 昏头转向 无主张 七嘴八舌 胡说乱讲 声音喧闹 越来越响 一点一点 逐渐增强 鼓起翅膀 到处飞翔 好比雷鸣 发出巨响 好比闪电 射出光芒 像在森林 大摆战场 叫人害怕 心发慌 最后攻势更加猛烈 全面出击 火力加强 势如破竹 没法阻挡 谁要被人污蔑诽谤 谁要被人造谣中伤 会在众人非难和鞭挞下去死 他会死亡 取自 https zh wikipedia org w index php title 塞維利亞的理髮師 amp oldid 74765267, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。