fbpx
维基百科

國歌 (泰國)

國歌》(泰語เพลงชาติPhleng Chat)是泰王国国歌。1932年,泰王國發生軍事政變,推行君主立憲制,並採用新的國歌,而舊的國歌《頌聖歌》則因歷時已久得到人民喜愛,而得以保存。這首歌由德裔泰國皇室音樂顧問彼得·費特(Peter Feit;泰文名字為拍貞都里央爵士,Phra Jenduriyang)作曲於同年。

《國歌》
เพลงชาติ
泰王國國歌歌詞

 泰國国歌
作詞巒·沙叻努帕潘,1939年
作曲Peter Feit,1932年
採用1939年
音频样本

泰王國國歌
泰国国歌历史
1852-1871吾王萬壽無疆
1871-1888天上明月
1888-1932
1888-1913
1913-1932
頌聖歌
無官方歌詞
官方歌詞
1932-1946
1949-
1932-1939
1939-1946
1949-
國歌

原歌詞
現歌詞
1950年
樂團伴奏、演唱版,1950年

1936年
泰國國歌(1934-1939),演唱版
包括坤·唯奇馬他泰语ขุนวิจิตรมาตรา (สง่า กาญจนาคพันธุ์)泰語สง่า กาญจนาคพันธุ์)和參·坎唯來的歌詞

播放这些文件有问题?请参见媒體幫助

1939年暹羅更改國名為「泰王國」,進行了一輪新國歌填詞競賽,結果巒·沙叻努帕潘上尉(Colonel Luang Saranuprapan)所譜的新詞勝出,歌詞大意是鼓勵泰國軍人上前線奮勇作戰,保家衛國。當時的总理鑾披汶·頌堪元帥頒佈採用新的標準歌詞,和一切有關禮儀之法令,一直沿用至今。

每天08:00和18:00,在泰國所有公園、火車站、捷運站、商場、街道、公交轉運站、學校、廣播電台以及電視台都要播放《國歌》,從無例外。任何人士聽到《國歌》,都必須立即面向國旗肅立(若於室內或所在地無懸掛國旗,僅需原地肅立),並除下帽子以示敬意。嚴格來說,泰國警方對任何對國歌、國旗或王室成員不敬之人等都要立即進行逮捕,無論他的國籍

歌詞

泰語原詞 泰語轉寫(RTGS 發音轉寫(IPA
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai, [pràtʰêːt tʰaj ruːə̯m lɯ̂ːə̯t nɯ́ːə̯ ʨʰâːt ʨʰɯ́ːə̯ tʰaj]
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน Pen pracha rat, phathai khong thai thuk suan, [pen prà.ʨʰaː rát | pʰà.tʰaj kʰɔ̌ŋ tʰaj tʰúk sùːə̯n]
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล Yu damrong khong wai dai thang muan, [jùː dam.roŋ kʰɔ̌ŋ wáj dâːj tʰáŋ muːə̯n]
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี duai thai luan mai, rak samakkhi, [dûːə̯j tʰaj lúːə̯n mǎːj | rák sǎ.mák.kʰiː]
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด thai ni rak sangop, tae thueng rop mai khlat, [tʰaj níː rák sà.ŋòp | tɛ̀ː tʰɯ̌ŋ róp mâj kʰlàːt]
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ Ekkarat cha mai hai khrai khom khi, [ʔèːk.kà.râːt ʨàʔ mâj hâj kʰraj kʰòm kʰîː]
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี Sala lueat thuk yat pen chat phali, [sà.làʔ lɯ̂ːə̯t tʰúk jàːt pen ʨʰâːt pʰá.liː]
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo! [tʰà.lɤːŋ prà.tʰêːt ʨʰâːt tʰaj tʰá.wiː | miː ʨʰaj | ʨʰá.joː]
中译
译法一 译法二 译法三 译法四
泰王国泰民族血肉所铸就,
民主的国家遍及每寸土地,
世世代代江山稳固,
亿万同胞心心相连。
我们爱和平但不惧战争,
决不允许那侵佔奴役,
主权独立用生命来捍卫,
人民幸福安康泰王国万岁!
泰国人鲜血流在泰国之身,
泰国每寸土都属于泰国人。
因为人民始终团结,
国家主权长久守稳。
热爱和平但不怕战争,
不许有人废独立施暴政。
全民准备把每滴血献奉,
为国家安全自由和兴盛。
全泰之民,血肉相连,
泰之寸土,全民必卫,历来无异。
同德同心,弗怠弗懈,
平和安宁,国人所爱。
倘有战事,我等无惧。
独立主权,誓死捍卫,
为国作战,淌尽鲜血,在所不惜,
以骄傲和胜利,献给我们的祖国,
(泰王国)万岁!
泰族的血肉連結成泰國,
人民之邦每寸土地歸泰人所有。
努力捍衛領土的完整,
泰人上下一致團結一心。
泰人愛和平但戰鬥也不退卻,
維護獨立從來不屈服。
為國捐軀不惜流盡最後一滴血,
願泰族國家強盛萬歲。

外部連結

  • (泰文) (英文)
  • (泰文)
  • (英文)
  • (MP3)
  • (MP3)

國歌, 泰國, 國歌, 泰語, เพลงชาต, phleng, chat, 是泰王国国歌, 1932年, 泰王國發生軍事政變, 推行君主立憲制, 並採用新的國歌, 而舊的國歌, 頌聖歌, 則因歷時已久得到人民喜愛, 而得以保存, 這首歌由德裔泰國皇室音樂顧問彼得, 費特, peter, feit, 泰文名字為拍貞都里央爵士, phra, jenduriyang, 作曲於同年, 國歌, เพลงชาต, 泰王國國歌歌詞, 泰國国歌作詞巒, 沙叻努帕潘, 1939年作曲peter, feit, 1932年採用1939. 國歌 泰語 ephlngchati Phleng Chat 是泰王国国歌 1932年 泰王國發生軍事政變 推行君主立憲制 並採用新的國歌 而舊的國歌 頌聖歌 則因歷時已久得到人民喜愛 而得以保存 這首歌由德裔泰國皇室音樂顧問彼得 費特 Peter Feit 泰文名字為拍貞都里央爵士 Phra Jenduriyang 作曲於同年 國歌 ephlngchati泰王國國歌歌詞 泰國国歌作詞巒 沙叻努帕潘 1939年作曲Peter Feit 1932年採用1939年音频样本 source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track 泰王國國歌文件帮助泰国国歌历史1852 1871吾王萬壽無疆1871 1888天上明月1888 19321888 19131913 1932頌聖歌無官方歌詞官方歌詞1932 19461949 1932 19391939 19461949 國歌原歌詞現歌詞查论编1950年 source source track track 樂團伴奏 演唱版 1950年1936年 source source track track 泰國國歌 1934 1939 演唱版包括坤 唯奇馬他 泰语 khunwicitrmatra snga kaycnakhphnthu 泰語 snga kaycnakhphnthu 和參 坎唯來的歌詞播放这些文件有问题 请参见媒體幫助 1939年暹羅更改國名為 泰王國 進行了一輪新國歌填詞競賽 結果巒 沙叻努帕潘上尉 Colonel Luang Saranuprapan 所譜的新詞勝出 歌詞大意是鼓勵泰國軍人上前線奮勇作戰 保家衛國 當時的总理鑾披汶 頌堪元帥頒佈採用新的標準歌詞 和一切有關禮儀之法令 一直沿用至今 每天08 00和18 00 在泰國所有公園 火車站 捷運站 商場 街道 公交轉運站 學校 廣播電台以及電視台都要播放 國歌 從無例外 任何人士聽到 國歌 都必須立即面向國旗肅立 若於室內或所在地無懸掛國旗 僅需原地肅立 並除下帽子以示敬意 嚴格來說 泰國警方對任何對國歌 國旗或王室成員不敬之人等都要立即進行逮捕 無論他的國籍 歌詞 编辑泰語原詞 泰語轉寫 RTGS 發音轉寫 IPA praethsithyrwmeluxdenuxchatiechuxithy Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai pratʰeːt tʰaj ruːe m lɯ ːe t nɯ ːe ʨʰaːt ʨʰɯ ːe tʰaj epnpracharth iphthkhxngithythukswn Pen pracha rat phathai khong thai thuk suan pen pra ʨʰaː rat pʰa tʰaj kʰɔ ŋ tʰaj tʰuk suːe n xyudarngkhngiwidthngmwl Yu damrong khong wai dai thang muan juː dam roŋ kʰɔ ŋ waj daːj tʰaŋ muːe n dwyithylwnhmay rksamkhkhi duai thai luan mai rak samakkhi duːe j tʰaj luːe n mǎːj rak sǎ mak kʰiː ithynirksngb aetthungrbimkhlad thai ni rak sangop tae thueng rop mai khlat tʰaj niː rak sa ŋop tɛ ː tʰɯ ŋ rop maj kʰlaːt exkrachcaimihikhrkhmkhi Ekkarat cha mai hai khrai khom khi ʔeːk ka raːt ʨaʔ maj haj kʰraj kʰom kʰiː slaeluxdthukhyadepnchatiphli Sala lueat thuk yat pen chat phali sa laʔ lɯ ːe t tʰuk jaːt pen ʨʰaːt pʰa liː ethlingpraethschatiithythwi michy choy Thaloeng prathet chat thai thawi mi chai chayo tʰa lɤːŋ pra tʰeːt ʨʰaːt tʰaj tʰa wiː miː ʨʰaj ʨʰa joː 中译译法一 译法二 译法三 译法四泰王国泰民族血肉所铸就 民主的国家遍及每寸土地 世世代代江山稳固 亿万同胞心心相连 我们爱和平但不惧战争 决不允许那侵佔奴役 主权独立用生命来捍卫 人民幸福安康泰王国万岁 泰国人鲜血流在泰国之身 泰国每寸土都属于泰国人 因为人民始终团结 国家主权长久守稳 热爱和平但不怕战争 不许有人废独立施暴政 全民准备把每滴血献奉 为国家安全自由和兴盛 全泰之民 血肉相连 泰之寸土 全民必卫 历来无异 同德同心 弗怠弗懈 平和安宁 国人所爱 倘有战事 我等无惧 独立主权 誓死捍卫 为国作战 淌尽鲜血 在所不惜 以骄傲和胜利 献给我们的祖国 泰王国 万岁 泰族的血肉連結成泰國 人民之邦每寸土地歸泰人所有 努力捍衛領土的完整 泰人上下一致團結一心 泰人愛和平但戰鬥也不退卻 維護獨立從來不屈服 為國捐軀不惜流盡最後一滴血 願泰族國家強盛萬歲 外部連結 编辑 泰国主题 音乐主题 國歌 的官方網页 泰文 英文 標準泰文歌詞 泰文 英文歌詞解說 英文 國歌 詠唱 MP3 國歌 配樂演奏 MP3 取自 https zh wikipedia org w index php title 國歌 泰國 amp oldid 71379794, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。