fbpx
维基百科

含附加符號的英文字詞

英語中,某些單詞中的字母會有附加符號,大部分是從法語西班牙語德語等傳來的外來語,也有少部份是原有英語詞根。除了由人名命名的地方名,專有名詞通常不會計算在內。

從其他語言借用的字詞 编辑

當外語字詞進入英語時,要經過「英語化」,這個過程不斷在發生(類似的變化亦會在其他外語發生),而此過程往往省略了一些空格和原文的附加符號(例如 à propos 的空格和附加符號會被刪去,變成 apropos )。多數這些外來語會有含或不含附加符號兩種版本。由於現代字典主要功用大都是標示解釋,所以不會標示舊的拼法。雖然有寫字的正確拼法應該是含附加符號的(由牛津英語詞典和其他字典提到,例如 soupçonfaçade ),很多字典採用不含附加符號的拼法。

保留一些字的附加符號時大多用作標示讀音(例如 frappénaïvesoufflé ),或是分別原本沒有附加符號的英文字(例如 exposé/exposerésumé/resumerosé/rose )。某些行業的專業名詞(大多為烹飪或音樂)大多不會略掉附加符號(例如法語soupçonfaçadeentrée)。

某些包含字母「ñ」的西班牙語詞語多數被化成了「ny」(例如 cañón 化成 canyonpiñón 化成 pinyon )。某些字例如 piñatajalapeñoquinceañera 則不會改變。取代「ñ」的就是沒有任何附加符號的「n」。源自德語的詞語,含有分音符的字母「äöü」可能會被寫成「ae、oe、ue」。某些第二次世界大戰的報紙把 Führer 印成 Fuehrer 。然而,帶分音符的字大多數省去兩點,沒有「e」在後面。

某些時候,附加符號會被加到原本沒有附加符號的外來詞語,用作分辨外來語的讀音,來自西班牙語的 matéanimé 就是其中的例子。有時亦有矯枉過正的情況出現,某些錯加附加符號的字詞會被誤認爲是正確拼法。例如意大利語latte ,字母「e」上常常會被加了一個附加符號,變成 lattélattè 。在意大利語中,附加符號(絕大部分情況為重音符)是用作標示最後一個音節為重音。 Latte 的重音是第一音節,不用任何附加符號。但是,這常常與法語café 和意大利語的 caffè 做成混淆。

英語源的字詞 编辑

在某些情況,附加符號不是從外語借用,而是英語本身的字詞。這種做法多數用於標記讀音,例如「ö」,用於某些字的變體拼法,例如 coöperation (原本是法語 coopération 的「é」)和 coöperative (例如Harvard/MIT Coöperative Society)。

尖音符重音符偶然用於詩詞創作,來分辨清楚韻律和音節的含糊之處:

  • 尖音符大多用作分辨同形字( rébelrebél ),或是標示一個非標準的重音( caléndar )。
  • 在英文散文中,重音符大多標示一個平時不會發聲的音節,變成發聲的音節( cursèdparlìament )。

附加符號有時會因為市場需要,令該字「看起來是外語」,例如外國品牌和Metal Umlaut樂隊。在文學界中較明顯的例子是Brontë家族,分別有含和不含附加符號兩個版本。

que在法語、西班牙語和葡萄牙語中的變音符號 编辑

在這三種語言中,某些人會把que直接撮寫。由於q在法語和西班牙語均有使用,所以他們把que撮寫成q̃,而葡萄牙語也跟隨兩國,也把que撮成q̃。

地區差異 编辑

附加符號在加拿大較常用,他們大多留下法語拼法,例如 caféMontréalnéeQuébecrésumé中的「é」。

參見 编辑

Lists 编辑

  • 維基字典:索引:含附加符號的英文字詞
  • 源於國際的英文字詞列表
  • 源於法語的英文字詞列表
  • 英語中的法語詞彙列表
  • 英語中的德語表達式列表
  • 源於西班牙語的英文字詞列表
  • 英語中的西班牙語表達式列表

含附加符號的英文字詞, 此條目部分链接不符合格式手冊規範, 跨語言链接及章節標題等處的链接可能需要清理, 2015年12月13日, 請協助改善此條目, 參見wp, linkstyle, mosiw以了解細節, 突出显示跨语言链接可以便于检查, 在英語中, 某些單詞中的字母會有附加符號, 大部分是從法語, 西班牙語和德語等傳來的外來語, 也有少部份是原有英語詞根, 除了由人名命名的地方名, 專有名詞通常不會計算在內, 目录, 從其他語言借用的字詞, 英語源的字詞, que在法語, 西班牙語和葡萄牙語中的變音符號, 地. 此條目部分链接不符合格式手冊規範 跨語言链接及章節標題等處的链接可能需要清理 2015年12月13日 請協助改善此條目 參見WP LINKSTYLE WP MOSIW以了解細節 突出显示跨语言链接可以便于检查 在英語中 某些單詞中的字母會有附加符號 大部分是從法語 西班牙語和德語等傳來的外來語 也有少部份是原有英語詞根 除了由人名命名的地方名 專有名詞通常不會計算在內 目录 1 從其他語言借用的字詞 2 英語源的字詞 3 que在法語 西班牙語和葡萄牙語中的變音符號 4 地區差異 5 參見 5 1 Lists從其他語言借用的字詞 编辑當外語字詞進入英語時 要經過 英語化 這個過程不斷在發生 類似的變化亦會在其他外語發生 而此過程往往省略了一些空格和原文的附加符號 例如 a propos 的空格和附加符號會被刪去 變成 apropos 多數這些外來語會有含或不含附加符號兩種版本 由於現代字典主要功用大都是標示解釋 所以不會標示舊的拼法 雖然有寫字的正確拼法應該是含附加符號的 由牛津英語詞典和其他字典提到 例如 soupcon 及 facade 很多字典採用不含附加符號的拼法 保留一些字的附加符號時大多用作標示讀音 例如 frappe naive 及 souffle 或是分別原本沒有附加符號的英文字 例如 expose expose resume resume 及 rose rose 某些行業的專業名詞 大多為烹飪或音樂 大多不會略掉附加符號 例如法語的 soupcon facade 及 entree 某些包含字母 n 的西班牙語詞語多數被化成了 ny 例如 canon 化成 canyon pinon 化成 pinyon 某些字例如 pinata jalapeno 和 quinceanera 則不會改變 取代 n 的就是沒有任何附加符號的 n 源自德語的詞語 含有分音符的字母 a o u 可能會被寫成 ae oe ue 某些第二次世界大戰的報紙把 Fuhrer 印成 Fuehrer 然而 帶分音符的字大多數省去兩點 沒有 e 在後面 某些時候 附加符號會被加到原本沒有附加符號的外來詞語 用作分辨外來語的讀音 來自西班牙語的 mate 和 anime 就是其中的例子 有時亦有矯枉過正的情況出現 某些錯加附加符號的字詞會被誤認爲是正確拼法 例如意大利語的 latte 字母 e 上常常會被加了一個附加符號 變成 latte 或 latte 在意大利語中 附加符號 絕大部分情況為重音符 是用作標示最後一個音節為重音 Latte 的重音是第一音節 不用任何附加符號 但是 這常常與法語的 cafe 和意大利語的 caffe 做成混淆 英語源的字詞 编辑在某些情況 附加符號不是從外語借用 而是英語本身的字詞 這種做法多數用於標記讀音 例如 o 用於某些字的變體拼法 例如 cooperation 原本是法語 cooperation 的 e 和 cooperative 例如Harvard MIT Cooperative Society 尖音符和重音符偶然用於詩詞創作 來分辨清楚韻律和音節的含糊之處 尖音符大多用作分辨同形字 rebel 或 rebel 或是標示一個非標準的重音 calendar 在英文散文中 重音符大多標示一個平時不會發聲的音節 變成發聲的音節 cursed parliament 附加符號有時會因為市場需要 令該字 看起來是外語 例如外國品牌和Metal Umlaut樂隊 在文學界中較明顯的例子是Bronte家族 分別有含和不含附加符號兩個版本 que在法語 西班牙語和葡萄牙語中的變音符號 编辑在這三種語言中 某些人會把que直接撮寫 由於q在法語和西班牙語均有使用 所以他們把que撮寫成q 而葡萄牙語也跟隨兩國 也把que撮成q 地區差異 编辑附加符號在加拿大較常用 他們大多留下法語拼法 例如 cafe Montreal nee Quebec 和 resume中的 e 參見 编辑附加符號 外來語 英語 標音符號Lists 编辑 維基字典 索引 含附加符號的英文字詞 源於國際的英文字詞列表 源於法語的英文字詞列表 英語中的法語詞彙列表 英語中的德語表達式列表 源於西班牙語的英文字詞列表 英語中的西班牙語表達式列表 取自 https zh wikipedia org w index php title 含附加符號的英文字詞 amp oldid 71421114, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。