fbpx
维基百科

向叙利亚进发

向叙利亚进发(法語:Partant pour la Syrie)是法兰西第二帝国非官方国歌,由奥坦丝·德·博阿尔内作曲,亚历山大·德·拉博德于1807年为其填词。

向叙利亚进发
作曲者拿破仑时期荷兰王后奥坦斯·德·博阿尔内,在法兰西第二帝国皇后欧珍妮和法兰西第一帝国皇后约瑟芬面前演唱《向叙利亚进发》

 法國国歌
作詞亚历山大·德·拉博德
作曲奥坦斯·德·博阿尔内,1807年
採用非法定国歌
法國国歌历史
1590 - 1792亨利四世進行曲英语Marche Henri IV
1792 - 1799馬賽曲
1799 - 1815出征歌
1815 - 1830法兰西王子返回巴黎法语Le Retour des Princes français à Paris(亨利四世進行曲)
1830 - 1848巴黎人法语La Parisienne (chanson de Casimir Delavigne)
1848 - 1852吉伦特派之歌法语Le Chant des Girondins
1852 - 1870向叙利亚进发
1870 -馬賽曲
奥坦斯·德·博阿尔内

背景 编辑

这首歌的灵感来自拿破仑遠征埃及的战役,它代表了法兰西第一帝国一种典型的十字军骑士精神。拉博德的这首诗最初的名字是“英俊的杜诺瓦”(Le beau Dunois),讲述的是英俊的十字军战士杜诺瓦的故事。在他去叙利亚之前,向圣母玛利亚祈祷,他会爱最美丽的女人,而他自己将在战场是那最勇敢的一个。他的祈祷得到了回应——在他的归途中,勇敢的战士赢得了伊莎贝尔的芳心。

流行 编辑

这首歌在第一帝国时期流行开来,在波旁王朝复辟时期也受到了波拿巴派艺术家的欢迎。在第二帝国时期,《向叙利亚进发》成为非官方的国歌,而《马赛曲》则被禁止。随着拿破仑三世统治的瓦解,这首歌的受欢迎程度也随之减弱。1871年,当他从威亨斯鲁尔城堡离开欧洲大陆并流亡英国时,这首歌伴随着破仑三世的旅程。今天,它仍然是法国军乐曲目的一部分。

歌词 编辑

法文 中文

Partant pour la Syrie,
Le jeune et beau Dunois,
Venait prier Marie
De bénir ses exploits :
Faites, Reine immortelle,
Lui dit-il en partant,
Que j'aime la plus belle
Et sois le plus vaillant

向叙利亚进发,
年轻而英俊的杜诺瓦,
向圣母玛利亚祈祷,
请求她的神迹:
“请求您,不朽的王后
他临行时向她说道,
“我爱那最美丽的人,
也希望能成为那最勇敢的。”

Il trace sur la pierre
Le serment de l'honneur,
Et va suivre à la guerre
Le Comte son seigneur ;
Au noble vœu fidèle,
Il dit en combattant :
Amour à la plus belle,
Honneur au plus vaillant.

他将光荣的誓言,
镌刻在那石头上;
他将奔赴战场,
跟随着他的领主伯爵。
怀着高贵而虔诚的愿望,
他在战斗时说道:
爱情属于最美之人,
荣耀归于最勇敢者。

On lui doit la Victoire.
Vraiment, dit le seigneur ;
Puisque tu fais ma gloire
Je ferai ton bonheur.
De ma fille Isabelle,
Sois l'Epoux à l'instant,
Car elle est la plus belle,
Et toi le plus vaillant.

“我们欠你一个胜利。”
领主真诚地向他说道,
“既然你是我的荣耀,
那么我会让你幸福!
我的女儿伊莎贝拉
将成为你的妻子,
因为她是最美丽的
配得上你这最勇敢的人。”

À l'Autel de Marie,
Ils contractent tous deux
Cette union Chérie
Qui seule rend heureux.
Chacun dans la chapelle
Disait en les voyant :
Amour à la plus belle,
Honneur au plus vaillant.

在玛利亚的祭坛上,
他们二人缔约宣誓,
这场亲爱的婚姻,
定会只带来快乐。
教堂里的每个人
看到他们都说:
爱情属于最美之人,
荣耀归于最勇敢者。

参考文献 编辑

  • Baguley, David. Napoleon III and His Regime: An Extravaganza. Louisiana State University Press, 2000, ISBN 0-8071-2624-1

外部链接 编辑

向叙利亚进发, 法語, partant, pour, syrie, 是法兰西第二帝国非官方国歌, 由奥坦丝, 博阿尔内作曲, 亚历山大, 拉博德于1807年为其填词, 作曲者拿破仑时期荷兰王后奥坦斯, 博阿尔内, 在法兰西第二帝国皇后欧珍妮和法兰西第一帝国皇后约瑟芬面前演唱, 法國国歌作詞亚历山大, 拉博德作曲奥坦斯, 博阿尔内, 1807年採用非法定国歌本條目存在以下問題, 請協助改善本條目或在討論頁針對議題發表看法, 此条目也许具备关注度, 但需要可靠的来源来加以彰显, 2018年8月9日, 请协助補充可靠来源. 向叙利亚进发 法語 Partant pour la Syrie 是法兰西第二帝国非官方国歌 由奥坦丝 德 博阿尔内作曲 亚历山大 德 拉博德于1807年为其填词 向叙利亚进发作曲者拿破仑时期荷兰王后奥坦斯 德 博阿尔内 在法兰西第二帝国皇后欧珍妮和法兰西第一帝国皇后约瑟芬面前演唱 向叙利亚进发 法國国歌作詞亚历山大 德 拉博德作曲奥坦斯 德 博阿尔内 1807年採用非法定国歌本條目存在以下問題 請協助改善本條目或在討論頁針對議題發表看法 此条目也许具备关注度 但需要可靠的来源来加以彰显 2018年8月9日 请协助補充可靠来源以改善这篇条目 此條目已列出參考文獻 但因為沒有文內引註而使來源仍然不明 2018年8月9日 请加上合适的文內引註来改善这篇条目 此條目需要补充更多来源 2018年8月9日 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目 无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除 致使用者 请搜索一下条目的标题 来源搜索 向叙利亚进发 网页 新闻 书籍 学术 图像 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源 判定指引 法國国歌历史1590 1792亨利四世進行曲 英语 Marche Henri IV 1792 1799馬賽曲1799 1815出征歌1815 1830法兰西王子返回巴黎 法语 Le Retour des Princes francais a Paris 亨利四世進行曲 1830 1848巴黎人 法语 La Parisienne chanson de Casimir Delavigne 1848 1852吉伦特派之歌 法语 Le Chant des Girondins 1852 1870向叙利亚进发1870 馬賽曲查论编 奥坦斯 德 博阿尔内 目录 1 背景 2 流行 3 歌词 4 参考文献 5 外部链接背景 编辑这首歌的灵感来自拿破仑遠征埃及的战役 它代表了法兰西第一帝国一种典型的十字军骑士精神 拉博德的这首诗最初的名字是 英俊的杜诺瓦 Le beau Dunois 讲述的是英俊的十字军战士杜诺瓦的故事 在他去叙利亚之前 向圣母玛利亚祈祷 他会爱最美丽的女人 而他自己将在战场是那最勇敢的一个 他的祈祷得到了回应 在他的归途中 勇敢的战士赢得了伊莎贝尔的芳心 流行 编辑这首歌在第一帝国时期流行开来 在波旁王朝复辟时期也受到了波拿巴派艺术家的欢迎 在第二帝国时期 向叙利亚进发 成为非官方的国歌 而 马赛曲 则被禁止 随着拿破仑三世统治的瓦解 这首歌的受欢迎程度也随之减弱 1871年 当他从威亨斯鲁尔城堡离开欧洲大陆并流亡英国时 这首歌伴随着破仑三世的旅程 今天 它仍然是法国军乐曲目的一部分 歌词 编辑法文 中文 Partant pour la Syrie Le jeune et beau Dunois Venait prier Marie De benir ses exploits Faites Reine immortelle Lui dit il en partant Que j aime la plus belle Et sois le plus vaillant 向叙利亚进发 年轻而英俊的杜诺瓦 向圣母玛利亚祈祷 请求她的神迹 请求您 不朽的王后 他临行时向她说道 我爱那最美丽的人 也希望能成为那最勇敢的 Il trace sur la pierre Le serment de l honneur Et va suivre a la guerre Le Comte son seigneur Au noble vœu fidele Il dit en combattant Amour a la plus belle Honneur au plus vaillant 他将光荣的誓言 镌刻在那石头上 他将奔赴战场 跟随着他的领主伯爵 怀着高贵而虔诚的愿望 他在战斗时说道 爱情属于最美之人 荣耀归于最勇敢者 On lui doit la Victoire Vraiment dit le seigneur Puisque tu fais ma gloire Je ferai ton bonheur De ma fille Isabelle Sois l Epoux a l instant Car elle est la plus belle Et toi le plus vaillant 我们欠你一个胜利 领主真诚地向他说道 既然你是我的荣耀 那么我会让你幸福 我的女儿伊莎贝拉 将成为你的妻子 因为她是最美丽的 配得上你这最勇敢的人 A l Autel de Marie Ils contractent tous deux Cette union Cherie Qui seule rend heureux Chacun dans la chapelle Disait en les voyant Amour a la plus belle Honneur au plus vaillant 在玛利亚的祭坛上 他们二人缔约宣誓 这场亲爱的婚姻 定会只带来快乐 教堂里的每个人 看到他们都说 爱情属于最美之人 荣耀归于最勇敢者 参考文献 编辑Baguley David Napoleon III and His Regime An Extravaganza Louisiana State University Press 2000 ISBN 0 8071 2624 1外部链接 编辑歌词和歌曲 页面存档备份 存于互联网档案馆 向敘利亞進發 国际乐谱典藏计划上的乐谱 取自 https zh wikipedia org w index php title 向叙利亚进发 amp oldid 80030843, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。