fbpx
维基百科

卡拉卡尔帕克斯坦共和国国歌

卡拉卡尔帕克斯坦共和国的国歌卡拉卡尔帕克语Қарақалпақстан Республикасының Мәмлекетлик Гимни羅馬化:Qaraqalpaqstan Respublikasınıń Mámleketlik Gimni乌兹别克语Қорақалпоғистон Республикаси Давлат Мадҳияси羅馬化:Qoraqalpog‘iston Respublikasi Davlat Madhiyasi)由伊布拉欣·尤索波夫俄语Ибрагим Юсупов作词、纳吉马丁·穆哈麦迪诺夫作曲,于1993年12月24日启用。结构类似乌兹别克斯坦国歌,为两段(每段后加副歌)组成。

Qaraqalpaqstan Respublikasınıń Mámleketlik Gimni
Қарақалпақстан Республикасының Мәмлекетлик Гимни
作詞伊布拉欣·尤索波夫 (Ibrayım Yusupov/Ибрайым Юсупов)
作曲纳吉马丁·穆哈麦迪诺夫 (Najimaddin Muxammaddinov/Нажимаддин Мухаммеддинов)
採用1993年12月24日
音频样本
官方录音

歌词 编辑

卡拉卡尔帕克语拉丁文 卡拉卡尔帕克语西里尔文[1] 国际音标转写 中译

I
Jayxun jaǵasında ósken bayterek,
Túbi bir, shaqası mıń bolar demek.
Sen sonday sayalı, quyashlı elseń,
Tınıshlıq hám ıǵbal sendegi tilek.

Naqıratı:
Diyxan baba nápesi bar jerinde,
Juwsan ańqıp, kiyik qashar shólinde.
«Qaraqalpaqstan»[a] degen atıńdı,
Áwladlar ádiwler júrek tórinde.

II
Aydın keleshekke shaqırar zaman,
Mártlik miynet, bilim jetkizer oǵan.
Xalqıń bar azamat, dos hám mehriyban,
Erkin jaynap–jasnap, mángi bol aman.

Naqıratı

I
Жайхун жағасында өскен байтерек,
Түби бир, шақасы мың болар демек.
Сен сондай саялы, қуяшлы елсең,
Тынышлық ҳәм ығбал сендеги тилек.

Нақыраты:
Дийхан баба нәпеси бар жеринде,
Жуўсан аңқып, кийик қашар шөлинде.
«Қарақалпақстан»[a] деген атыңды,
Әўладлар әдиўлер жүрек төринде.

II
Айдын келешекке шақырар заман,
Мәртлик мийнет, билим жеткизер оған.
Халқың бар азамат, дос ҳәм мехрибан,
Еркин жайнап–жаснап, мәңги бол аман.

Нақыраты

1
[ʒɑj.ˈχʊn ʒɑ.ʁɑ.sən.ˈdɑ wʏs.ˈkʲen bɑj.tʲe.ˈrʲek |]
[tʏ.ˈbɘ bɘr | ʃɑ.qɑ.ˈsə məŋ bo.ˈɫɑr dʲe.ˈmʲek ǁ]
[sʲen son.ˈdɑj sɑ.jɑ.ˈɫə | qʊ.jɑʃ.ˈɫə jelʲ.ˈsʲeŋ |]
[tə.nəʃ.ˈɫəq hæm əʁ.ˈbɑɫ sʲenʲ.dʲe.ˈgɘ tɘ.ˈlʲek ‖]

[nɑ.qə.rɑ.ˈtə]
[dɨj.ˈχɑn bɑ.ˈbɑ næ.pʲe.ˈsɘ bɑr ʒʲe.rɘnʲ.ˈdʲe |]
[ʒʊw.ˈsɑn ɑɴ.ˈqəp | kɨ.ˈjɘk qɑ.ˈʃɑr ʃœ.lɘnʲ.ˈdʲe ǁ]
[qɑ.rɑ.qɑɫ.pɑ.q(ə)s.ˈtɑn | qɑ.rɑ.qɑɫ.pɑ.qəs.ˈtɑn | dʲe.ˈgʲen ɑ.təŋ.ˈdə |]
[æw.ɫɑd.ˈɫɑr æ.dɘw.ˈlʲer ʒʏ.ˈrʲek tœ.rɘnʲ.ˈdʲe ‖]

2
[ɑj.ˈdəɲ‿kʲe.lʲe.ʃʲekʲ.ˈkʲe ʃɑ.qə.ˈrɑr zɑ.ˈmɑn |]
[mært.ˈlɘk mɨj.ˈnʲet | bɘ.ˈlɘm ʒʲet.kɘ.ˈzʲer wʊ.ˈʁɑn ‖]
[χɑɫ.ˈqəŋ bɑr ɑ.zɑ.ˈmɑt | dos hæm mɨ.jɘr.ˈbɑn |]
[jer.ˈkɘn ʒɑj.ˈnɑp ʒɑs.ˈnɑp | mæŋ.ˈgɘ boɫ ɑ.ˈmɑn ǁ]

[nɑ.qə.rɑ.ˈtə]

I
基训河畔一颗高高的杨树
底下生长着逾千年的根部
您是个阴凉又阳光的国土
您的心愿就是平安和幸福

副歌
农民先祖们呼吸的地方
艾蒿芬芳 羚羊奔走沙漠上
卡拉卡尔帕克斯坦 卡拉卡尔帕克斯坦 您的名字
将如歌代代传进后世心房

II
面对明朗未来 当下在召唤
将勇气和智慧 发扬并承传
人民奉公友好 心地又良善
愿你们的生活 自由而永远

副歌

注释 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 该词重复一次

参考 编辑

  1. ^ ҚАРАҚАЛПАҚТСАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ МӘМЛЕКЕТЛИК ГИМНИ. Qaraqalpaqstan Respublikasınıñ mämleketlik hükimet portalı. 

卡拉卡尔帕克斯坦共和国国歌, 卡拉卡尔帕克斯坦共和国的国歌, 卡拉卡尔帕克语, Қарақалпақстан, Республикасының, Мәмлекетлик, Гимни, 羅馬化, qaraqalpaqstan, respublikasınıń, mámleketlik, gimni, 乌兹别克语, Қорақалпоғистон, Республикаси, Давлат, Мадҳияси, 羅馬化, qoraqalpog, iston, respublikasi, davlat, madhiya. 卡拉卡尔帕克斯坦共和国的国歌 卡拉卡尔帕克语 Қarakalpakstan Respublikasynyn Mәmleketlik Gimni 羅馬化 Qaraqalpaqstan Respublikasinin Mamleketlik Gimni 乌兹别克语 Қorakalpogiston Respublikasi Davlat Madҳiyasi 羅馬化 Qoraqalpog iston Respublikasi Davlat Madhiyasi 由伊布拉欣 尤索波夫 俄语 Ibragim Yusupov 作词 纳吉马丁 穆哈麦迪诺夫作曲 于1993年12月24日启用 结构类似乌兹别克斯坦国歌 为两段 每段后加副歌 组成 Qaraqalpaqstan Respublikasinin Mamleketlik GimniҚarakalpakstan Respublikasynyn Mәmleketlik Gimni作詞伊布拉欣 尤索波夫 Ibrayim Yusupov Ibrajym Yusupov 作曲纳吉马丁 穆哈麦迪诺夫 Najimaddin Muxammaddinov Nazhimaddin Muhammeddinov 採用1993年12月24日音频样本 source source 官方录音文件帮助歌词 编辑卡拉卡尔帕克语拉丁文 卡拉卡尔帕克语西里尔文 1 国际音标转写 中译I Jayxun jaǵasinda osken bayterek Tubi bir shaqasi min bolar demek Sen sonday sayali quyashli elsen Tinishliq ham iǵbal sendegi tilek Naqirati Diyxan baba napesi bar jerinde Juwsan anqip kiyik qashar sholinde Qaraqalpaqstan a degen atindi Awladlar adiwler jurek torinde II Aydin keleshekke shaqirar zaman Martlik miynet bilim jetkizer oǵan Xalqin bar azamat dos ham mehriyban Erkin jaynap jasnap mangi bol aman Naqirati I Zhajhun zhagasynda osken bajterek Tүbi bir shakasy myn bolar demek Sen sondaj sayaly kuyashly elsen Tynyshlyk ҳәm ygbal sendegi tilek Nakyraty Dijhan baba nәpesi bar zherinde Zhuysan ankyp kijik kashar sholinde Қarakalpakstan a degen atyndy Әyladlar әdiyler zhүrek torinde II Ajdyn keleshekke shakyrar zaman Mәrtlik mijnet bilim zhetkizer ogan Halkyn bar azamat dos ҳәm mehriban Erkin zhajnap zhasnap mәngi bol aman Nakyraty 1 ʒɑj ˈxʊn ʒɑ ʁɑ sen ˈdɑ wʏs ˈkʲen bɑj tʲe ˈrʲek tʏ ˈbɘ bɘr ʃɑ qɑ ˈse meŋ bo ˈɫɑr dʲe ˈmʲek ǁ sʲen son ˈdɑj sɑ jɑ ˈɫe qʊ jɑʃ ˈɫe jelʲ ˈsʲeŋ te neʃ ˈɫeq haem eʁ ˈbɑɫ sʲenʲ dʲe ˈgɘ tɘ ˈlʲek nɑ qe rɑ ˈte dɨj ˈxɑn bɑ ˈbɑ nae pʲe ˈsɘ bɑr ʒʲe rɘnʲ ˈdʲe ʒʊw ˈsɑn ɑɴ ˈqep kɨ ˈjɘk qɑ ˈʃɑr ʃœ lɘnʲ ˈdʲe ǁ qɑ rɑ qɑɫ pɑ q e s ˈtɑn qɑ rɑ qɑɫ pɑ qes ˈtɑn dʲe ˈgʲen ɑ teŋ ˈde aew ɫɑd ˈɫɑr ae dɘw ˈlʲer ʒʏ ˈrʲek tœ rɘnʲ ˈdʲe 2 ɑj ˈdeɲ kʲe lʲe ʃʲekʲ ˈkʲe ʃɑ qe ˈrɑr zɑ ˈmɑn maert ˈlɘk mɨj ˈnʲet bɘ ˈlɘm ʒʲet kɘ ˈzʲer wʊ ˈʁɑn xɑɫ ˈqeŋ bɑr ɑ zɑ ˈmɑt dos haem mɨ jɘr ˈbɑn jer ˈkɘn ʒɑj ˈnɑp ʒɑs ˈnɑp maeŋ ˈgɘ boɫ ɑ ˈmɑn ǁ nɑ qe rɑ ˈte I基训河畔一颗高高的杨树 底下生长着逾千年的根部 您是个阴凉又阳光的国土 您的心愿就是平安和幸福副歌 农民先祖们呼吸的地方艾蒿芬芳 羚羊奔走沙漠上 卡拉卡尔帕克斯坦 卡拉卡尔帕克斯坦 您的名字 将如歌代代传进后世心房II 面对明朗未来 当下在召唤 将勇气和智慧 发扬并承传 人民奉公友好 心地又良善 愿你们的生活 自由而永远副歌注释 编辑 1 0 1 1 该词重复一次参考 编辑 ҚARAҚALPAҚTSAN RESPUBLIKASYNYҢ MӘMLEKETLIK GIMNI Qaraqalpaqstan Respublikasinin mamleketlik hukimet portali 取自 https zh wikipedia org w index php title 卡拉卡尔帕克斯坦共和国国歌 amp oldid 81516866, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。