光荣归我们的人民共和国
《光荣归我们的人民共和国》(俄語:Славься республика, наша народная,羅馬化:Sław´sia, Riespublika nasza narodnaja),又因其歌词首句被称作《伟大的顿巴斯,人民的荣誉和骄傲》(Великий Донбасс, честь и гордость народа),是顿涅茨克人民共和国的国歌。2014年顿涅茨克人民共和国宣布独立后,使用《起来,顿巴斯!》作为非正式国歌。2015年5月9日,在顿涅茨克举行的胜利大游行中,《光荣归我们的人民共和国》首次公开演唱。此后,《光荣归我们的人民共和国》取代《起来,顿巴斯!》成为顿涅茨克人民共和国新的非正式国歌。2017年2月,《光荣归我们的人民共和国》被定为顿涅茨克人民共和国的正式国歌[1][2]。
歌词 编辑
俄语原文 | 俄语拉丁化 | 中文翻译 |
---|---|---|
Великий Донбасс: честь и гордость народа, Богатые недра, леса и поля, Наш край трудовой, наша жизнь и свобода, - Навеки хранимая богом земля! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! | Velikily donbass:chet' i gordst' naroda, Bogatye nedra,lesa i polya, Nash kraj trudovoj,nasha zhizn' i svoboda,- Naviki hranimaya bogom zemlya! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! | 伟大的顿巴斯-人民的荣誉和骄傲, ↵丰富的矿产资源、森林和田野…… ↵我们的劳动之地-我们的生活和自由, ↵永远受到上帝的保护!↵ ↵万岁,我们的人民共和国! ↵万岁,顿巴斯的矿工! ↵万岁,力量,自由精神, ↵还有人民牢不可破的友谊!↵ |
Врагу не сломить нашу крепкую волю, Мы духом и сердцем во веки сильны, Единству и братству славянских народов, Мы будем всегда беззаветно верны! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! | Vragu ne slomit' nashu krepkuyu volyu, My duhom i serdcem vo veki cil'ny, Edinstvu i bratctvu clavyanskih narodov, My budem vsegda bezzavetno verny! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! | ↵敌人无法击垮我们的顽强意志, ↵和我们永远坚定的精神和内心, ↵为了斯拉夫民族的团结与兄弟般的友谊, ↵我们将永远无私地忠诚!↵ ↵万岁,我们的人民共和国! ↵万岁,顿巴斯的矿工! ↵万岁,力量,自由精神, ↵还有人民牢不可破的友谊!↵ ↵ |
Донецкая Русь сквозь года величава, Победное знамя своё пронесёт, Святая народная наша Держава С надеждой и верой для мира цветёт! Славься республика, наша народная, Славься любимый шахтёрский Донбасс! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! Славься Держава, духом свободная, Дружбой народов, связавшая нас! | Doneckaya Rus' skvoz' goda velichava, Pobednoe znamya cvoyo pronesyot, Svyataya narodnaya nasha derzhava, S nadezhdoj i veroj dlya mira cvetyot! Slav'sya respublika,nasha napodnaya, Slav'sya lyubimyj shahtyorskij Donbass! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! Slav'sya derzhava,duhom svobodnaya, Druzhboj narodov,svyazshaya,nas! | 顿涅茨克罗斯多年来坚韧不拔, ↵举起他的胜利的旗帜, ↵满怀对世界的希望和信念, ↵我们神圣的人民国家必将繁荣昌盛!↵ ↵万岁,我们的人民共和国! ↵万岁,顿巴斯的矿工! ↵万岁,力量,自由精神, ↵还有人民牢不可破的友谊! ↵万岁,力量,自由精神, ↵还有人民牢不可破的友谊! |
参考文献 编辑
外部链接 编辑
- YouTube上的《光荣归我们的人民共和国》