fbpx
维基百科

光荣归勇敢人民

光荣归勇敢人民》(西班牙語:Gloria al Bravo Pueblo)于1881年5月25日被安东尼奥·古斯曼·布兰科总统定为委内瑞拉国歌。在1810年空前的委内瑞拉独立战争爆发后,受自由精神鼓舞,作曲家胡安·何塞·兰达埃塔创作了国歌的旋律,而后医生兼记者威森特·萨利亚斯为之填词。在经历了数年的拉锯战之后,由“解放者”玻利瓦尔等人建立的委内瑞拉第二共和国于1814年末被保王党征服,而作者萨利亚斯和兰达埃塔——两位革命的拥护者——于同年被西班牙殖民者执行枪决。

《光荣归勇敢人民》
Gloria al Bravo Pueblo

 委內瑞拉国歌
別稱委内瑞拉的马赛曲
作詞威森特·萨利亚斯,1810
作曲胡安·何塞·兰达埃塔
採用1881
音频样本
光荣归勇敢人民 (演奏版)

委内瑞拉国歌不同于“拉丁美洲史诗音乐”(即多数西班牙语美洲国家的国歌),其词曲风格和创作背景令一些人联想到法国国歌,因此它又被称作“委内瑞拉的马赛曲”(La Marsellesa Venezolana)。此外,歌词亦表达出当时盛行的天赋人权思想和泛美主义思想。

歌词 编辑

 
这幅画描绘的场景出自1810年“四月十九日革命”,该起义拉开了委内瑞拉独立战争的序幕。
瓦尤纳基语(一种原住民语言)版本
西班牙文
CORO
Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la Ley respetando
la virtud y honor.
(x2)
"¡Abajo cadenas!
¡abajo cadenas!"
gritaba el señor
gritaba el señor,
y el pobre en su choza
Libertad pidió.
A este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoísmo,
que otra vez triunfó.
A este santo nombre,
a este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoísmo,
que otra vez triunfó.
el vil egoismo,
que otra vez triunfó.
CORO
Gritemos con brío,
Gritemos con brío
"¡Muera la opresión!
¡Muera la opresión!"
Compatriotas fieles,
la fuerza es la unión.
Y, desde el Empíreo,
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
Y, desde el Empíreo,
y, desde el Empíreo,
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
un sublime aliento
al pueblo infundió.
CORO
Unida con lazos,
unida con lazos
que el cielo formó,
que el cielo formó,
la América toda
existe en nación.
Y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dió.
Y si el despotismo,
y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
CORO
中译文
副歌
光荣归勇者,
他们抛弃枷锁,
尊崇法律,
美德和榮譽。
(x2)
“快打开那镣铐!
快打开那镣铐!”
天主在怒吼,
天主在怒吼。
茅屋里的穷人
要求获自由
在这圣名之上,
曾耀武扬威的
卑鄙自私之徒
害怕地颤抖。
在这圣名之上,
在这圣名之上,
曾耀武扬威的
卑鄙自私之徒
害怕地颤抖。
卑鄙自私之徒
害怕地颤抖。
副歌
我们高声呐喊,
我们高声呐喊:
“让压迫去死!
让压迫去死!”
赤诚的同胞们,
团结就是力量。
自天国最高处,
至上造物主
把崇高的精神
赐予我民族。
自天国最高处,
自天国最高处,
至上造物主
把崇高的精神
赐予我民族。
把崇高的精神
赐予我民族。
副歌
團結我們的纽带,
團結我們的纽带,
由上天創造,
由上天創造。
整个美洲大陆
齐心如一国。
如果专制主义
要提高声势,
我们就遵从
加拉加斯的先例。
如果专制主义,
如果专制主义,
要提高声势,
我们就遵从
加拉加斯的先例。
我们就遵从
加拉加斯的先例。
副歌

外部链接 编辑

  • (西班牙文) Efemérides Venezolanas(页面存档备份,存于互联网档案馆) - 提供细节信息
  • 委内瑞拉国歌乐谱
  • MP3音频链接(演奏版)
  • MP3音频链接(歌唱版)(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 电视版委内瑞拉国歌 (页面存档备份,存于互联网档案馆

光荣归勇敢人民, 西班牙語, gloria, bravo, pueblo, 于1881年5月25日被安东尼奥, 古斯曼, 布兰科总统定为委内瑞拉国歌, 在1810年空前的委内瑞拉独立战争爆发后, 受自由精神鼓舞, 作曲家胡安, 何塞, 兰达埃塔创作了国歌的旋律, 而后医生兼记者威森特, 萨利亚斯为之填词, 在经历了数年的拉锯战之后, 解放者, 玻利瓦尔等人建立的委内瑞拉第二共和国于1814年末被保王党征服, 而作者萨利亚斯和兰达埃塔, 两位革命的拥护者, 于同年被西班牙殖民者执行枪决, gloria, bravo,. 光荣归勇敢人民 西班牙語 Gloria al Bravo Pueblo 于1881年5月25日被安东尼奥 古斯曼 布兰科总统定为委内瑞拉国歌 在1810年空前的委内瑞拉独立战争爆发后 受自由精神鼓舞 作曲家胡安 何塞 兰达埃塔创作了国歌的旋律 而后医生兼记者威森特 萨利亚斯为之填词 在经历了数年的拉锯战之后 由 解放者 玻利瓦尔等人建立的委内瑞拉第二共和国于1814年末被保王党征服 而作者萨利亚斯和兰达埃塔 两位革命的拥护者 于同年被西班牙殖民者执行枪决 光荣归勇敢人民 Gloria al Bravo Pueblo 委內瑞拉国歌別稱委内瑞拉的马赛曲作詞威森特 萨利亚斯 1810作曲胡安 何塞 兰达埃塔採用1881音频样本 source source track track track track track track 光荣归勇敢人民 演奏版 文件帮助委内瑞拉国歌不同于 拉丁美洲史诗音乐 即多数西班牙语美洲国家的国歌 其词曲风格和创作背景令一些人联想到法国国歌 因此它又被称作 委内瑞拉的马赛曲 La Marsellesa Venezolana 此外 歌词亦表达出当时盛行的天赋人权思想和泛美主义思想 歌词 编辑 nbsp 这幅画描绘的场景出自1810年 四月十九日革命 该起义拉开了委内瑞拉独立战争的序幕 source source source source source source source source source source 瓦尤纳基语 一种原住民语言 版本西班牙文CORO Gloria al bravo pueblo que el yugo lanzo la Ley respetando la virtud y honor x2 Abajo cadenas abajo cadenas gritaba el senor gritaba el senor y el pobre en su choza Libertad pidio A este santo nombre temblo de pavor el vil egoismo que otra vez triunfo A este santo nombre a este santo nombre temblo de pavor el vil egoismo que otra vez triunfo el vil egoismo que otra vez triunfo CORO Gritemos con brio Gritemos con brio Muera la opresion Muera la opresion Compatriotas fieles la fuerza es la union Y desde el Empireo el Supremo Autor un sublime aliento al pueblo infundio Y desde el Empireo y desde el Empireo el Supremo Autor un sublime aliento al pueblo infundio un sublime aliento al pueblo infundio CORO Unida con lazos unida con lazos que el cielo formo que el cielo formo la America toda existe en nacion Y si el despotismo levanta la voz seguid el ejemplo que Caracas dio Y si el despotismo y si el despotismo levanta la voz seguid el ejemplo que Caracas dio seguid el ejemplo que Caracas dio CORO 中译文 dd dd 副歌 光荣归勇者 他们抛弃枷锁 尊崇法律 美德和榮譽 x2 dd dd 快打开那镣铐 快打开那镣铐 天主在怒吼 天主在怒吼 茅屋里的穷人 要求获自由 在这圣名之上 曾耀武扬威的 卑鄙自私之徒 害怕地颤抖 在这圣名之上 在这圣名之上 曾耀武扬威的 卑鄙自私之徒 害怕地颤抖 卑鄙自私之徒 害怕地颤抖 dd dd 副歌 dd dd 我们高声呐喊 我们高声呐喊 让压迫去死 让压迫去死 赤诚的同胞们 团结就是力量 自天国最高处 至上造物主 把崇高的精神 赐予我民族 自天国最高处 自天国最高处 至上造物主 把崇高的精神 赐予我民族 把崇高的精神 赐予我民族 dd dd 副歌 dd dd 團結我們的纽带 團結我們的纽带 由上天創造 由上天創造 整个美洲大陆 齐心如一国 如果专制主义 要提高声势 我们就遵从 加拉加斯的先例 如果专制主义 如果专制主义 要提高声势 我们就遵从 加拉加斯的先例 我们就遵从 加拉加斯的先例 dd dd 副歌 dd dd 外部链接 编辑维基共享资源中相关的多媒体资源 光荣归勇敢人民 西班牙文 Efemerides Venezolanas 页面存档备份 存于互联网档案馆 提供细节信息 委内瑞拉国歌乐谱 MP3音频链接 演奏版 MP3音频链接 歌唱版 页面存档备份 存于互联网档案馆 电视版委内瑞拉国歌 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 光荣归勇敢人民 amp oldid 70993194, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。