fbpx
维基百科

伽薩

伽薩》(阿維斯陀語:Gāθā)是《阿維斯塔》中的宗教頌歌,相傳是瑣羅亞斯德所作,是阿維斯塔中最古老的部分。[1]伽薩一詞意為「頌歌」,與古印度的韻文(Gāthā)同源。伽薩在語言修飾和韻律格式上與《阿維斯塔》的其他部分有明顯不同。原為《亞斯納》的組成部分,後因其重要性被單獨列為一卷。現存五篇十七章。[2][3]

內容 编辑

  • 《阿胡納瓦德·伽薩》(Ahunavad-Gāthā):七章,一百節,每節三句,每句十六音節(七九開)。
  • 《奧什塔瓦德·伽薩》(Oshtavad-Gāthā):四章,六十六節,每節五句,每句十一音節(四七開)。
  • 《塞潘特馬德·伽薩》(Sepantmad-Gāthā)四章,四十一節,每節四句,每句十一音節(四七開)。
  • 《沃胡赫什塔爾·伽薩》(Vohukhshtar-Gāthā)一章,二十二節,每節三句,每句十四音節(七七開)。
  • 《瓦希什圖伊什特·伽薩》(Vahīshtoīsht-Gāthā)一章,九節,每節四句,兩長兩短,長句十九音節(七七五開),短句十二音節(七五開)。

節選 编辑

「呵,馬茲達!當此致祭行禮之際,我高擎雙手,為所有斯潘德·邁紐的造物祈求安寧、庇護和歡樂。呵,奧爾迪貝赫什特!但願我能取悅於巴赫曼和古舒爾萬。」--《阿胡納瓦德·伽薩》第一章第一節[4]

參見 编辑

註釋 编辑

  1. ^ 《阿維斯塔:瑣羅亞斯德教聖書》,343頁
  2. ^ 《阿維斯塔:瑣羅亞斯德教聖書》,1-3頁
  3. ^ 《阿維斯塔:瑣羅亞斯德教聖書》,353-357頁
  4. ^ 《阿維斯塔:瑣羅亞斯德教聖書》,4頁

參考資料 编辑

  • 《阿維斯塔:瑣羅亞斯德教聖書》,賈利爾·杜斯特哈赫 選編,元文琪 譯,商務印書館出版,ISBN 9787100040846

伽薩, 阿維斯陀語, gāθā, 阿維斯塔, 中的宗教頌歌, 相傳是瑣羅亞斯德所作, 是阿維斯塔中最古老的部分, 一詞意為, 頌歌, 與古印度的韻文偈, gāthā, 同源, 在語言修飾和韻律格式上與, 阿維斯塔, 的其他部分有明顯不同, 原為, 亞斯納, 的組成部分, 後因其重要性被單獨列為一卷, 現存五篇十七章, 目录, 內容, 節選, 參見, 註釋, 參考資料內容, 编辑, 阿胡納瓦德, ahunavad, gāthā, 七章, 一百節, 每節三句, 每句十六音節, 七九開, 奧什塔瓦德, oshtavad,. 伽薩 阿維斯陀語 Ga8a 是 阿維斯塔 中的宗教頌歌 相傳是瑣羅亞斯德所作 是阿維斯塔中最古老的部分 1 伽薩一詞意為 頌歌 與古印度的韻文偈 Gatha 同源 伽薩在語言修飾和韻律格式上與 阿維斯塔 的其他部分有明顯不同 原為 亞斯納 的組成部分 後因其重要性被單獨列為一卷 現存五篇十七章 2 3 目录 1 內容 2 節選 3 參見 4 註釋 5 參考資料內容 编辑 阿胡納瓦德 伽薩 Ahunavad Gatha 七章 一百節 每節三句 每句十六音節 七九開 奧什塔瓦德 伽薩 Oshtavad Gatha 四章 六十六節 每節五句 每句十一音節 四七開 塞潘特馬德 伽薩 Sepantmad Gatha 四章 四十一節 每節四句 每句十一音節 四七開 沃胡赫什塔爾 伽薩 Vohukhshtar Gatha 一章 二十二節 每節三句 每句十四音節 七七開 瓦希什圖伊什特 伽薩 Vahishtoisht Gatha 一章 九節 每節四句 兩長兩短 長句十九音節 七七五開 短句十二音節 七五開 節選 编辑 呵 馬茲達 當此致祭行禮之際 我高擎雙手 為所有斯潘德 邁紐的造物祈求安寧 庇護和歡樂 呵 奧爾迪貝赫什特 但願我能取悅於巴赫曼和古舒爾萬 阿胡納瓦德 伽薩 第一章第一節 4 參見 编辑阿維斯陀 吠陀 伽陀註釋 编辑 阿維斯塔 瑣羅亞斯德教聖書 343頁 阿維斯塔 瑣羅亞斯德教聖書 1 3頁 阿維斯塔 瑣羅亞斯德教聖書 353 357頁 阿維斯塔 瑣羅亞斯德教聖書 4頁參考資料 编辑 阿維斯塔 瑣羅亞斯德教聖書 賈利爾 杜斯特哈赫 選編 元文琪 譯 商務印書館出版 ISBN 9787100040846 取自 https zh wikipedia org w index php title 伽薩 amp oldid 63344614, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。