fbpx
维基百科

伊帕內瑪姑娘

伊帕內瑪姑娘》(英語:The Girl from Ipanema,葡萄牙語:Garota de Ipanema)或稱《來自伊帕尼瑪的女孩》,是安東尼奧·卡洛斯·裘賓在1962年創作的著名巴薩諾瓦歌曲。它最初由巴西詩人費尼希斯·迪·摩賴斯以葡萄牙語填詞,背景位在巴西里約熱內盧近郊的伊帕内马

伊帕內瑪的海灘,2005年

歌曲在1962年首度進行商業錄製;1963年3月19日,神韻唱片錄製由巴西歌手、吉他手喬安·吉巴托和美國次中音薩克斯風手史坦·蓋茲演奏的版本,收錄在1964年密紋唱片專輯《蓋茲與吉巴托》,甫推出便獲得巨大迴響。此外,吉巴托的妻子、巴西歌手艾斯特·吉芭托所演繹的版本也廣受好評,並獲得1965年葛萊美獎年度唱片。

历史

伊帕内玛里约热内卢南部境内的一个非常有名的海边社区。

这首歌其先是为了音乐喜剧飞艇(葡萄牙语:Dirigível ;英语:Blimp)而编曲的,后来在Vinícius de Moraes手中初见雏型。最初的歌名是叫路过的女孩(葡萄牙语:"Menina que Passa" ;英语:"The Girl Who Passes By"), 而且第一段和现在也是不一样的。Jobim在他当时在伊帕内玛Rua Barão da Torre的新家里的钢琴上,完成了谱曲的工作;而紧接着,Moraes也在靠近里约不远的Petrópolis写成了此曲的歌词,那时在他完成“Chega de Saudade”(“No More Blues”)的六年之前。

在João Gilberto, Antonio Carlos Jobim 和 Stan Getz, 在纽约的录制期间,一个要录制一个英文版本的念头冒了出来。João的妻子, Astrud Gilberto, 是当时几人中唯一一个英语说得好的巴西人,所以自然而然由她来演唱。他们惊讶地发现,她的嗓音毫无专业歌手的矫揉造作,与这首歌契合真是再完美不过了。

作者写就这首歌其实是受一个名叫Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto (现名叫 Helô Pinheiro)的姑娘的启发。当时她只有19岁,住在伊帕尼玛的Montenegro上。每天, 她都会漫步经过Veloso咖啡吧,不仅仅是走向海滩(“每一天当她走向大海”),更是走在她生命的道路上。有时,她会走进咖啡吧,给她的妈妈买上一支雪茄,走的时候再吹一声口哨。 正是在1962年的冬天,作曲家遇到了这个女孩,并以此为启发,写下了这首曲子。随着歌曲的流行,女孩也成为了当地的名人。

揭秘:一个真实的伊帕尼玛女孩(葡萄牙语:Revelação: a verdadeira Garota de Ipanema;英语:Revealed: The Real Girl from Ipanema)一书中,Moraes写道:她是“里约热内卢当地人一个典型:一个拥有黄金豆蔻年华的姑娘,是花朵与美人鱼的结合,充满了阳光与优雅,而她的目光却又带着忧伤,在她所背负的里面,在她每天走向大海的必经之路,你能感觉到那正在消逝的青春。那种美丽不单是我们自己的,更是那美好又带着忧郁地很久起伏流逝的生命所赠予我们的礼物。”

參考文獻

全文
  • (英文)David P. Appleby: The Music of Brazil., University of Texas Press, Austin 1983, ISBN 0-292-75068-4
  • (德文)Ruy Castro: Bossa Nova – The Sound of Ipanema. Eine Geschichte der brasilianischen Musik.(巴薩諾瓦-伊帕內瑪之音,巴西音樂史)Hannibal, Höfen 2006, ISBN 3-85445-249-7
  • (德文)John Krich: Orpheus' Kinder.(奧費斯的孩子)Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 1995, ISBN 3-499-12659-1
  • (德文)Claus Schreiner: Musica Popular Brasileira. Anthologisches Handbuch der populären und folkloristischen Musik Brasiliens.(熱門巴西音樂:巴西流行民謠手冊與選集)Tropical Music, Darmstadt 1978.
  • Claus Schreiner: Musica Brasileira. A history of Popular Music and the people of Brazil. Marion Boyars, New York 2002, ISBN 0-7145-3066-2 (Überarbeitete englische Neuausgabe des vorigen Titels)
  • John Storm Roberts: Die „Latinisierung" des Jazz. In: That's Jazz. Der Sound des 20. Jahrhunderts, S. 231ff. Darmstadt 1988, ISBN 3-923639-87-2
  • Liner Notes der LP Getz/Gilberto, 1964 (Verve V6-8545), sowie des ergänzten CD-Remasters von 1997 (Verve 0602498840221). Darin Textbeiträge von Stan Getz, João Gilberto, Doug Ramsey und Gene Lees.
  • Liner Notes der LP Stan Getz: The Girl from Ipanema – The Bossa Nova Years, 1984 (Verve 823 611-1). Darin Ausschnitte eines Interviews, das Neil Tesser mit dem Saxophonisten führte.
音樂理論
  • Axel Jungbluth: Jazz-Harmonielehre. Funktionsharmonik und Modalität. Schott, Mainz 1981, ISBN 3-7957-2412-0
  • Werner Pöhlert: Analyse der Skalen-„Theorie" auf Basis der Pöhlertschen Grundlagenharmonik. Zimmermann, Frankfurt am Main 1994, ISBN 3-921729-36-X

伊帕內瑪姑娘, 英語, girl, from, ipanema, 葡萄牙語, garota, ipanema, 或稱, 來自伊帕尼瑪的女孩, 是安東尼奧, 卡洛斯, 裘賓在1962年創作的著名巴薩諾瓦歌曲, 它最初由巴西詩人費尼希斯, 摩賴斯以葡萄牙語填詞, 背景位在巴西里約熱內盧近郊的伊帕内马, 伊帕內瑪的海灘, 2005年, 歌曲在1962年首度進行商業錄製, 1963年3月19日, 神韻唱片錄製由巴西歌手, 吉他手喬安, 吉巴托和美國次中音薩克斯風手史坦, 蓋茲演奏的版本, 收錄在1964年密紋唱片專輯, 蓋. 伊帕內瑪姑娘 英語 The Girl from Ipanema 葡萄牙語 Garota de Ipanema 或稱 來自伊帕尼瑪的女孩 是安東尼奧 卡洛斯 裘賓在1962年創作的著名巴薩諾瓦歌曲 它最初由巴西詩人費尼希斯 迪 摩賴斯以葡萄牙語填詞 背景位在巴西里約熱內盧近郊的伊帕内马 伊帕內瑪的海灘 2005年 歌曲在1962年首度進行商業錄製 1963年3月19日 神韻唱片錄製由巴西歌手 吉他手喬安 吉巴托和美國次中音薩克斯風手史坦 蓋茲演奏的版本 收錄在1964年密紋唱片專輯 蓋茲與吉巴托 甫推出便獲得巨大迴響 此外 吉巴托的妻子 巴西歌手艾斯特 吉芭托所演繹的版本也廣受好評 並獲得1965年葛萊美獎年度唱片 历史 编辑伊帕内玛是里约热内卢南部境内的一个非常有名的海边社区 这首歌其先是为了音乐喜剧飞艇 葡萄牙语 Dirigivel 英语 Blimp 而编曲的 后来在Vinicius de Moraes手中初见雏型 最初的歌名是叫路过的女孩 葡萄牙语 Menina que Passa 英语 The Girl Who Passes By 而且第一段和现在也是不一样的 Jobim在他当时在伊帕内玛Rua Barao da Torre的新家里的钢琴上 完成了谱曲的工作 而紧接着 Moraes也在靠近里约不远的Petropolis写成了此曲的歌词 那时在他完成 Chega de Saudade No More Blues 的六年之前 在Joao Gilberto Antonio Carlos Jobim 和 Stan Getz 在纽约的录制期间 一个要录制一个英文版本的念头冒了出来 Joao的妻子 Astrud Gilberto 是当时几人中唯一一个英语说得好的巴西人 所以自然而然由她来演唱 他们惊讶地发现 她的嗓音毫无专业歌手的矫揉造作 与这首歌契合真是再完美不过了 作者写就这首歌其实是受一个名叫Heloisa Eneida Menezes Paes Pinto 现名叫 Helo Pinheiro 的姑娘的启发 当时她只有19岁 住在伊帕尼玛的Montenegro上 每天 她都会漫步经过Veloso咖啡吧 不仅仅是走向海滩 每一天当她走向大海 更是走在她生命的道路上 有时 她会走进咖啡吧 给她的妈妈买上一支雪茄 走的时候再吹一声口哨 正是在1962年的冬天 作曲家遇到了这个女孩 并以此为启发 写下了这首曲子 随着歌曲的流行 女孩也成为了当地的名人 在揭秘 一个真实的伊帕尼玛女孩 葡萄牙语 Revelacao a verdadeira Garota de Ipanema 英语 Revealed The Real Girl from Ipanema 一书中 Moraes写道 她是 里约热内卢当地人一个典型 一个拥有黄金豆蔻年华的姑娘 是花朵与美人鱼的结合 充满了阳光与优雅 而她的目光却又带着忧伤 在她所背负的里面 在她每天走向大海的必经之路 你能感觉到那正在消逝的青春 那种美丽不单是我们自己的 更是那美好又带着忧郁地很久起伏流逝的生命所赠予我们的礼物 參考文獻 编辑全文 英文 David P Appleby The Music of Brazil University of Texas Press Austin 1983 ISBN 0 292 75068 4 德文 Ruy Castro Bossa Nova The Sound of Ipanema Eine Geschichte der brasilianischen Musik 巴薩諾瓦 伊帕內瑪之音 巴西音樂史 Hannibal Hofen 2006 ISBN 3 85445 249 7 德文 John Krich Orpheus Kinder 奧費斯的孩子 Rowohlt Reinbek bei Hamburg 1995 ISBN 3 499 12659 1 德文 Claus Schreiner Musica Popular Brasileira Anthologisches Handbuch der popularen und folkloristischen Musik Brasiliens 熱門巴西音樂 巴西流行民謠手冊與選集 Tropical Music Darmstadt 1978 Claus Schreiner Musica Brasileira A history of Popular Music and the people of Brazil Marion Boyars New York 2002 ISBN 0 7145 3066 2 Uberarbeitete englische Neuausgabe des vorigen Titels John Storm Roberts Die Latinisierung des Jazz In That s Jazz Der Sound des 20 Jahrhunderts S 231ff Darmstadt 1988 ISBN 3 923639 87 2 Liner Notes der LP Getz Gilberto 1964 Verve V6 8545 sowie des erganzten CD Remasters von 1997 Verve 0602498840221 Darin Textbeitrage von Stan Getz Joao Gilberto Doug Ramsey und Gene Lees Liner Notes der LP Stan Getz The Girl from Ipanema The Bossa Nova Years 1984 Verve 823 611 1 Darin Ausschnitte eines Interviews das Neil Tesser mit dem Saxophonisten fuhrte 音樂理論Axel Jungbluth Jazz Harmonielehre Funktionsharmonik und Modalitat Schott Mainz 1981 ISBN 3 7957 2412 0 Werner Pohlert Analyse der Skalen Theorie auf Basis der Pohlertschen Grundlagenharmonik Zimmermann Frankfurt am Main 1994 ISBN 3 921729 36 X 取自 https zh wikipedia org w index php title 伊帕內瑪姑娘 amp oldid 63450752, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。