fbpx
维基百科

什切德里克

什切德里克烏克蘭語Ще́дрик羅馬化Shchedryk)是烏克蘭的一首除夕夜歌曲烏克蘭語Щедрівки烏克蘭語щедрі́вки),由作曲家兼音樂教師米科拉·萊昂托維奇所改編整理。原始歌詞講述一隻燕子飛到客棧男老闆那裡,叫老闆照看他的羊群,羊群裡生了好多隻羊羔,寓意客棧老闆很有錢,可以賺很多錢。

Jason Shaw 器樂演奏版
樂譜與歌詞

習俗背景 编辑

豐盛夜烏克蘭語Щедрий вечір烏克蘭語Ще́дрий ве́чір)是烏克蘭前基督教習俗的除夕夜節慶,舊曆的12月31日,或新曆的1月13日。該日又稱為聖梅蘭妮雅節或馬蘭卡節英语Malanka烏克蘭語Маланка)。舊曆的12月24日,或新曆1月6日的平安夜(烏克蘭語Святи́й ве́чір)晚餐相當儉樸清淡,絕不飲酒[1]。而除夕夜晚餐則相當豐盛,大家也在這天互相祝賀來年豐收,豐盛夜唱的民謠稱為豐盛夜歌曲烏克蘭語Щедрівки烏克蘭語щедрі́вки),有別於平安夜唱的聖誕歌曲(烏克蘭語коля́дки)。

萊昂托維奇改編版 编辑

萊昂托維奇在他的許多改編中使用了小三度的四音符旋律作為固定音型,此曲即為其一代表[2]。根據瓦倫亭娜·庫茲克烏克蘭語Кузик Валентина Володимирівна研究,可以合理推測萊昂托維奇採集了其在家鄉波季利利亞熟悉的民謠範本[3]

目前所知什切德里克第一次於 1916年12月25日由基輔大學合唱團在基輔商會大廳公開演唱,1922年10月由布藍茲維唱片公司英语Brunswick Records在紐約錄製第一張唱片[4]。由歐雷山德·柯詩祺烏克蘭語Кошиць Олександр Антонович指揮的烏克蘭共和國合唱團英语Ukrainian Republic Capella在1920/21年歐洲巡迴演出時推廣了無伴奏混聲合唱團的編曲[5]

原始歌詞 编辑

烏克蘭文歌詞[6] 拉丁化轉寫英语Romanization of Ukrainian (BGN/PCGN)

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
Ви́йди, вийди́, го́сподарю,
По́дивися на кошару́ —
Там овечки́ покотили́сь,
А ягнички́ народили́сь.
В те́бе това́р весь хороши́й,
Бу́деш мати́ мі́рку гроше́й,
В те́бе това́р весь хороши́й,
Бу́деш мати́ мі́рку гроше́й,
В те́бе жінка́
чорноброва́.
Хоч не гроші́, то полова́,
В те́бе жінка́ чорноброва́.

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла
ла́стівочка.

Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka,
Pryletila lastivochka,
Stala sobi shchebetaty,
Hospodarya vyklykaty:
Vyydy, vyydy, hospodaryu,
Podyvysia na kosharu,
Tam ovechky pokotylys',
A yahnychky narodylys'.
V tebe tovar ves' khoroshyy,
Budesh maty mirku hroshey,
V tebe tovar ves' khoroshyi,
Budesh maty mirku hroshei,
V tebe zhinka
chornobrova.
Khoch ne hroshi, to polova.
V tebe zhinka chornobrova.

Shchedryk, shchedryk, shchedrivochka,
Pryletila,
lastivochka.

英語圈流傳改編版 编辑

1921年10月5日,在歐雷山德·柯詩祺烏克蘭語Кошиць Олександр Антонович指揮烏克蘭共和國合唱團英语Ukrainian Republic Capella卡內基音樂廳演唱後,NBC電台的彼得·維利侯斯基英语Peter Wilhousky將什切德里克改編為英語版聖誕頌歌鐘聲頌歌。1936年維利侯斯基獲得版權,並出版了其非基於原始烏克蘭文歌詞的英文版新歌詞,這首歌在美國和加拿大流行起來,與北美聖誕節習俗緊密連結了起來[7]

參考資料 编辑

  1. ^ Надвечір’я Різдва Христового. Католицький суспільно-релігійний інтернет часопис CREDO. [2022-12-08]. (原始内容于2022-12-07) (乌克兰语). 
  2. ^ Wytwycky, Wasyl. Leontovych, Mykola. Internet Encyclopaedia of Ukraine. Canadian Institute of Ukrainian Studies. [2022-12-02]. (原始内容于2021-12-18). 
  3. ^ В. Кузик, с. 277
  4. ^ Vysotska, Kateryna. Brodz, Olena; Koshelnyk, Maryna , 编. Микола Леонтович: музична легенда Поділля [Mykola Leontovych: a musical legend of Podillia] (PDF). Materials of the Scientific and Practical Conference for the 140th Anniversary of the Birth of M. D. Leontovich, December 13, 2017 (Vinnytsia, Ukraine: Vinnytsia Regional Museum of Local Lore). 2019 [17 November 2022]. (原始内容 (PDF)于2022-12-09) (乌克兰语). 
  5. ^ Malko, Victoria A. The Ukrainian Intelligentsia and Genocide: the struggle for history, language, and culture in the 1920s and 1930s. London: Lexington Books. 2021. ISBN 978-14985-9-679-4. 
  6. ^ Щедрик. Ukrainian Songs. [2022-12-02]. (原始内容于2022-12-02). 
  7. ^ Almond, B.J. (December 13, 2004). "'Carol of the Bells' wasn't originally a Christmas song (页面存档备份,存于互联网档案馆)"; Peresunko T. 100 years of Ukraine's cultural diplomacy: European mission of Ukrainian Republican Chapel (1919-1921)/Kyiv-Mohyla Humanity Journal, vol 5. 2019. – С. 69–89. Rice University via EurekAlert! Retrieved December 21, 2015.

什切德里克, 烏克蘭語, Ще, дрик, 羅馬化, shchedryk, 是烏克蘭的一首除夕夜歌曲, 烏克蘭語, Щедрівки, 烏克蘭語, щедрі, вки, 由作曲家兼音樂教師米科拉, 萊昂托維奇所改編整理, 原始歌詞講述一隻燕子飛到客棧男老闆那裡, 叫老闆照看他的羊群, 羊群裡生了好多隻羊羔, 寓意客棧老闆很有錢, 可以賺很多錢, source, source, jason, shaw, 器樂演奏版樂譜與歌詞此條目可参照烏克蘭語維基百科相應條目来扩充, 若您熟悉来源语言和主题, 请协助参考外语维基. 什切德里克 烏克蘭語 She drik 羅馬化 Shchedryk 是烏克蘭的一首除夕夜歌曲 烏克蘭語 Shedrivki 烏克蘭語 shedri vki 由作曲家兼音樂教師米科拉 萊昂托維奇所改編整理 原始歌詞講述一隻燕子飛到客棧男老闆那裡 叫老闆照看他的羊群 羊群裡生了好多隻羊羔 寓意客棧老闆很有錢 可以賺很多錢 source source Jason Shaw 器樂演奏版樂譜與歌詞此條目可参照烏克蘭語維基百科相應條目来扩充 若您熟悉来源语言和主题 请协助参考外语维基百科扩充条目 请勿直接提交机械翻译 也不要翻译不可靠 低品质内容 依版权协议 译文需在编辑摘要注明来源 或于讨论页顶部标记 a href Template Translated page html title Template Translated page Translated page a 标签 目录 1 習俗背景 2 萊昂托維奇改編版 2 1 原始歌詞 3 英語圈流傳改編版 4 參考資料習俗背景 编辑豐盛夜 烏克蘭語 Shedrij vechir 烏克蘭語 She drij ve chir 是烏克蘭前基督教習俗的除夕夜節慶 舊曆的12月31日 或新曆的1月13日 該日又稱為聖梅蘭妮雅節或馬蘭卡節 英语 Malanka 烏克蘭語 Malanka 舊曆的12月24日 或新曆1月6日的平安夜 烏克蘭語 Svyati j ve chir 晚餐相當儉樸清淡 絕不飲酒 1 而除夕夜晚餐則相當豐盛 大家也在這天互相祝賀來年豐收 豐盛夜唱的民謠稱為豐盛夜歌曲 烏克蘭語 Shedrivki 烏克蘭語 shedri vki 有別於平安夜唱的聖誕歌曲 烏克蘭語 kolya dki 萊昂托維奇改編版 编辑萊昂托維奇在他的許多改編中使用了小三度的四音符旋律作為固定音型 此曲即為其一代表 2 根據瓦倫亭娜 庫茲克 烏克蘭語 Kuzik Valentina Volodimirivna 研究 可以合理推測萊昂托維奇採集了其在家鄉波季利利亞熟悉的民謠範本 3 目前所知什切德里克第一次於 1916年12月25日由基輔大學合唱團在基輔商會大廳公開演唱 1922年10月由布藍茲維唱片公司 英语 Brunswick Records 在紐約錄製第一張唱片 4 由歐雷山德 柯詩祺 烏克蘭語 Koshic Oleksandr Antonovich 指揮的烏克蘭共和國合唱團 英语 Ukrainian Republic Capella 在1920 21年歐洲巡迴演出時推廣了無伴奏混聲合唱團的編曲 5 原始歌詞 编辑 烏克蘭文歌詞 6 拉丁化轉寫 英语 Romanization of Ukrainian BGN PCGN She drik shedri k she drivochka Pri letila la stivochka Sta la sobi she betati Go spodarya vi klikati Vi jdi vijdi go spodaryu Po divisya na kosharu Tam ovechki pokotili s A yagnichki narodili s V te be tova r ves horoshi j Bu desh mati mi rku groshe j V te be tova r ves horoshi j Bu desh mati mi rku groshe j V te be zhinka chornobrova Hoch ne groshi to polova V te be zhinka chornobrova She drik shedri k she drivochka Pri letila la stivochka Shchedryk shchedryk shchedrivochka Pryletila lastivochka Stala sobi shchebetaty Hospodarya vyklykaty Vyydy vyydy hospodaryu Podyvysia na kosharu Tam ovechky pokotylys A yahnychky narodylys V tebe tovar ves khoroshyy Budesh maty mirku hroshey V tebe tovar ves khoroshyi Budesh maty mirku hroshei V tebe zhinka chornobrova Khoch ne hroshi to polova V tebe zhinka chornobrova Shchedryk shchedryk shchedrivochka Pryletila lastivochka 英語圈流傳改編版 编辑主条目 鐘聲頌歌 1921年10月5日 在歐雷山德 柯詩祺 烏克蘭語 Koshic Oleksandr Antonovich 指揮烏克蘭共和國合唱團 英语 Ukrainian Republic Capella 在卡內基音樂廳演唱後 NBC電台的彼得 維利侯斯基 英语 Peter Wilhousky 將什切德里克改編為英語版聖誕頌歌鐘聲頌歌 1936年維利侯斯基獲得版權 並出版了其非基於原始烏克蘭文歌詞的英文版新歌詞 這首歌在美國和加拿大流行起來 與北美聖誕節習俗緊密連結了起來 7 參考資料 编辑 Nadvechir ya Rizdva Hristovogo Katolickij suspilno religijnij internet chasopis CREDO 2022 12 08 原始内容存档于2022 12 07 乌克兰语 Wytwycky Wasyl Leontovych Mykola Internet Encyclopaedia of Ukraine Canadian Institute of Ukrainian Studies 2022 12 02 原始内容存档于2021 12 18 V Kuzik s 277 Vysotska Kateryna Brodz Olena Koshelnyk Maryna 编 Mikola Leontovich muzichna legenda Podillya Mykola Leontovych a musical legend of Podillia PDF Materials of the Scientific and Practical Conference for the 140th Anniversary of the Birth of M D Leontovich December 13 2017 Vinnytsia Ukraine Vinnytsia Regional Museum of Local Lore 2019 17 November 2022 原始内容存档 PDF 于2022 12 09 乌克兰语 Malko Victoria A The Ukrainian Intelligentsia and Genocide the struggle for history language and culture in the 1920s and 1930s London Lexington Books 2021 ISBN 978 14985 9 679 4 Shedrik Ukrainian Songs 2022 12 02 原始内容存档于2022 12 02 Almond B J December 13 2004 Carol of the Bells wasn t originally a Christmas song 页面存档备份 存于互联网档案馆 Peresunko T 100 years of Ukraine s cultural diplomacy European mission of Ukrainian Republican Chapel 1919 1921 Kyiv Mohyla Humanity Journal vol 5 2019 S 69 89 Rice University via EurekAlert Retrieved December 21 2015 取自 https zh wikipedia org w index php title 什切德里克 amp oldid 78528965, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。