fbpx
维基百科

主禱文

主禱文》(希臘語Κυριακή προσευχή拉丁語Pater Noster,英語:Lord's Prayer),天主教亦稱之為《天主經》,是基督宗教最為人所知的禱詞,亦最為信徒熟悉的經文。它是耶稣所教导的祈祷的方式。

《主祷文》,作者詹姆斯·蒂索

主祷文有两个版本,其一是記載於《聖經新約的《馬太福音第6章第9-13节,是山上宝训的一部分,共七個祈祷。另一个更简短的版本記載於《路加福音第11章第2-4节,則仅有五個祈祷。教會禮儀傳統上採用馬太福音所記載的版本。

比较两个版本的主祷文,有些人认为两个版本都是原创的,《马太福音》中的主祷文是耶稣早期于加利利说的,而《路加福音》的版本则是一年后在犹地亚所说的。[1]

希腊原文 编辑

英文译文 编辑

中文译文 编辑

天主教译本 编辑

新教译本 编辑

主禱文的榮耀頌 编辑

主禱文結尾,經常會加上這一段禱詞(天主教称“光荣颂”),在天主教东正教礼仪习惯中,此榮耀颂多用于主日圣礼仪之中[2]

天下萬國,普世權威,一切榮耀,永歸於祢。」(天主教
因為國度、權柄、榮耀,都属于祢——父及子及圣灵——从今日到永远,世世无尽。」(东正教
因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。」(基督教新教

亞蘭文聖經》古卷無此經文,希臘文譯本則有此經文[3]

在《十二宗徒訓言》中,有「權威與光榮永歸於祢,萬世常存」這一句;《宗徒訓誨錄》在全句之前又加上「萬國」一詞,成為今日合一祈禱採用的經文。

馬太福音》和《路加福音》原文並沒有「阿們」一詞,教會禮儀上會在最後加上阿們來表示同意或肯定的意思。

主禱文中的七個祈求 编辑

這基督徒經常唸的主禱文中,包括了七個祈求:[4]

  1. 我們在天的父:基督徒稱全能和萬有的創造者天主為父。既然視天主為父親,所以基督徒不應憎恨、妒忌和歧視任何人。
  2. 願你的名被尊為聖:祈求所有人都能對一父的名致以尊敬。
  3. 願你的國來臨:祈求所有人都願意接受天父和祂的愛並努力使這世界變成一個合乎祂旨意的地方。
  4. 願你的旨意承行於地,如在天上一樣:祈求自己的旨意越來越肖似天主的旨意,好能完全奉行祂的旨意。
  5. 我們的日用糧,求你今天賜給我們:基督徒只求天父賜今天的食糧,不去擔心未來。這祈求不單只為自己的摰親,也是為所有人能得溫飽而求,因而提醒基督徒自己要盡力協助有需要的人。
  6. 寬免我們的罪債,猶如我們也寬免得罪我們的人:真正的寬恕要求自己和身邊的人修和。真正的基督徒有一份堅固的安全感,即使人們攻擊他,他也不會被冒犯。基督徒祈求天父賜恩寵,好能向這目標邁進。
  7. 不要讓我們陷入誘惑,但救我們免於兇惡:在最後,基督徒承認自己的軟弱和對天父完全的依賴,並求祂的庇護。

参考文献 编辑

  1. ^ Buls Sermon Notes Easter V. christian.net. [2023-11-30]. 
  2. ^ Catechism of the Catholic Church - IntraText. www.vatican.va. [2019-02-11]. (原始内容于2020-07-24). 
  3. ^ Lord's Prayer. 耶穌台灣. [2019-02-11]. (原始内容存档于2012-07-15). 
  4. ^ 天主經裡的七個祈求. 《生命恩泉》 Fountain of Love and Life. 2013-06-20 [2019-02-11]. (原始内容于2020-07-24) (中文(繁體)). 

主禱文, 希臘語, Κυριακή, προσευχή, 拉丁語, pater, noster, 英語, lord, prayer, 天主教亦稱之為, 天主經, 是基督宗教最為人所知的禱詞, 亦最為信徒熟悉的經文, 它是耶稣所教导的祈祷的方式, 主祷文, 作者詹姆斯, 蒂索主祷文有两个版本, 其一是記載於, 聖經, 新約的, 馬太福音, 第6章第9, 13节, 是山上宝训的一部分, 共七個祈祷, 另一个更简短的版本記載於, 路加福音, 第11章第2, 4节, 則仅有五個祈祷, 教會禮儀傳統上採用馬太福音所記載的版本. 主禱文 希臘語 Kyriakh proseyxh 拉丁語 Pater Noster 英語 Lord s Prayer 天主教亦稱之為 天主經 是基督宗教最為人所知的禱詞 亦最為信徒熟悉的經文 它是耶稣所教导的祈祷的方式 主祷文 作者詹姆斯 蒂索主祷文有两个版本 其一是記載於 聖經 新約的 馬太福音 第6章第9 13节 是山上宝训的一部分 共七個祈祷 另一个更简短的版本記載於 路加福音 第11章第2 4节 則仅有五個祈祷 教會禮儀傳統上採用馬太福音所記載的版本 比较两个版本的主祷文 有些人认为两个版本都是原创的 马太福音 中的主祷文是耶稣早期于加利利说的 而 路加福音 的版本则是一年后在犹地亚所说的 1 目录 1 希腊原文 2 英文译文 3 中文译文 3 1 天主教译本 3 2 新教译本 4 主禱文的榮耀頌 5 主禱文中的七個祈求 6 参考文献希腊原文 编辑标准希腊语经文 1 pater ἡmῶn ὁ ἐn toῖs oὐranoῖs pater hemon ho en tois ouranois dd 2 ἁgias8htw tὸ ὄnoma soy hagiasthḗtō to onoma sou dd 3 ἐl8etw ἡ basileia soy elthetō he basileia sou dd 4 genh8htw tὸ 8elhma soy ὡs ἐn oὐranῷ kaὶ ἐpὶ gῆs genethḗtō to thelema sou hōs en ourano i kai epi ges dd 5 tὸn ἄrton ἡmῶn tὸn ἐpioysion dὸs ἡmῖn shmeron ton arton hemon ton epiousion dos hemin sḗmeron dd 6 kaὶ ἄfes ἡmῖn tὰ ὀfeilhmata ἡmῶn ὡs kaὶ ἡmeῖs ἀfhkamen toῖs ὀfeiletais ἡmῶn kai aphes hemin ta opheilḗmata hemon hōs kai hemeis aphḗkamen tois opheiletais hemon dd 7 kaὶ mὴ eἰsenegkῃs ἡmᾶs eἰs peirasmon ἀllὰ ῥῦsai ἡmᾶs ἀpὸ toῦ ponhroῦ kai mḕ eisenenkeis hemas eis peirasmon alla rhŷsai hemas apo tou ponerou dd nbsp 1845年由欧文 琼斯 Owen Jones 设计的 登山宝训 插图书中的主祷文英文译文 编辑英国圣公宗1662年版 Our Father which art in heaven Hallowed be thy Name Thy kingdom come Thy will be done in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us And lead us not into temptation But deliver us from evil For thine is the kingdom the power and the glory For ever and ever Amen 传统普世版本 Our Father who art in heaven hallowed be thy name thy kingdom come thy will be done on earth as it is in heaven Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and lead us not into temptation but deliver us from evil For thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever Amen 英语礼拜咨询会1988版 Our Father in heaven hallowed be your name your kingdom come your will be done on earth as in heaven dd dd Give us today our daily bread Forgive us our sinsas we forgive those who sin against us dd Save us from the time of trialand deliver us from evil dd For the kingdom the power and the glory are yoursnow and for ever dd Amen 中文译文 编辑天主教译本 编辑 天主教 思高圣经 版 玛窦福音6 9 13 我们在天的父 愿你的名被尊为圣 愿你的国来临 愿你的旨意承行于地 如在天上一样 我们的日用粮 求你今天赐给我们 宽免我们的罪债 犹如我们也宽免得罪我们的人 不要让我们陷入诱惑 但救我们免于凶恶 亞孟 天主教文言文版本 由明代天主教传教士利瑪竇 徐光啟合譯 在天我等父者 我等願爾名見聖 爾國臨格 爾旨承行於地 如於天焉 我等望爾 今日予我 我日用糧 爾免我債 如我亦免負我債者 又不我許陷於誘惑 乃救我於凶惡 亞孟 nbsp 文言版天主经 新教译本 编辑 圣经和合本 我們在天上的父 願人都尊祢的名為聖 願祢的國降臨 願祢的旨意行在地上 如同行在天上 我們日用的飲食 今日賜給我們 免我們的債 如同我們免了人的債 不叫我們遇見試探 救我們脫離兇惡 因為國度 權柄 榮耀 全是祢的 直到永遠 阿們 和合本修訂版 我們在天上的父 願人都尊祢的名為聖 願祢的國度降臨 願祢的旨意行在地上 如同行在天上 我們日用的飲食 今日賜給我們 免我們的債 如同我們免了人的債 不叫我們陷入試探 救我們脫離那惡者 因為國度 權柄 榮耀 全是祢的 直到永遠 阿們 主禱文的榮耀頌 编辑主禱文結尾 經常會加上這一段禱詞 天主教称 光荣颂 在天主教和东正教礼仪习惯中 此榮耀颂多用于主日圣礼仪之中 2 天下萬國 普世權威 一切榮耀 永歸於祢 天主教 因為國度 權柄 榮耀 都属于祢 父及子及圣灵 从今日到永远 世世无尽 东正教 因為國度 權柄 榮耀 全是祢的 直到永遠 基督教新教 亞蘭文 聖經 古卷無此經文 希臘文譯本則有此經文 3 在 十二宗徒訓言 中 有 權威與光榮永歸於祢 萬世常存 這一句 宗徒訓誨錄 在全句之前又加上 萬國 一詞 成為今日合一祈禱採用的經文 馬太福音 和 路加福音 原文並沒有 阿們 一詞 教會禮儀上會在最後加上阿們來表示同意或肯定的意思 主禱文中的七個祈求 编辑這基督徒經常唸的主禱文中 包括了七個祈求 4 我們在天的父 基督徒稱全能和萬有的創造者天主為父 既然視天主為父親 所以基督徒不應憎恨 妒忌和歧視任何人 願你的名被尊為聖 祈求所有人都能對一父的名致以尊敬 願你的國來臨 祈求所有人都願意接受天父和祂的愛並努力使這世界變成一個合乎祂旨意的地方 願你的旨意承行於地 如在天上一樣 祈求自己的旨意越來越肖似天主的旨意 好能完全奉行祂的旨意 我們的日用糧 求你今天賜給我們 基督徒只求天父賜今天的食糧 不去擔心未來 這祈求不單只為自己的摰親 也是為所有人能得溫飽而求 因而提醒基督徒自己要盡力協助有需要的人 寬免我們的罪債 猶如我們也寬免得罪我們的人 真正的寬恕要求自己和身邊的人修和 真正的基督徒有一份堅固的安全感 即使人們攻擊他 他也不會被冒犯 基督徒祈求天父賜恩寵 好能向這目標邁進 不要讓我們陷入誘惑 但救我們免於兇惡 在最後 基督徒承認自己的軟弱和對天父完全的依賴 並求祂的庇護 参考文献 编辑 Buls Sermon Notes Easter V christian net 2023 11 30 Catechism of the Catholic Church IntraText www vatican va 2019 02 11 原始内容存档于2020 07 24 Lord s Prayer 耶穌台灣 2019 02 11 原始内容存档于2012 07 15 天主經裡的七個祈求 生命恩泉 Fountain of Love and Life 2013 06 20 2019 02 11 原始内容存档于2020 07 24 中文 繁體 取自 https zh wikipedia org w index php title 主禱文 amp oldid 79933670, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。