fbpx
维基百科

世界语现代演变

世界語自創造起就基本維持穩定,尤其對比其他人工語言而言。世界語的穩定很大程度得益於1905年的布倫宣言,該宣言規定了柴門霍夫早期作品的權威性。多數對世界語的改動都被直接視爲創立了另外一般獨立語言(參見世界語變種),從而被世界語的主流社群忽略。世界語的重大改變主要體現在詞彙的擴展上,尤其得益於科技術語的翻譯,而布倫宣言本身亦明確允許世界語詞彙的進一步擴展。但是,由於以說英語和法語爲代表的新世界語社群崛起(對比以前的斯拉夫語族及德語),世界語的句法和詞法依然有細微的變化。該條目主要介紹布倫宣言以來,世界語的部分重要變化。

詞彙 编辑

對於科技術語的翻譯,目前世界語社群內部有較大爭議。爭議點主要在,要直接使用傳統世界語的構詞法,還是直接引用國際通用的形式來構造新詞。而這種爭議,本質上是一種文化爭論:使用歐洲語言的世界語者傾向使用自身較爲熟悉的“國際形式”,但是對於來自亞洲的世界語者而言,這種構詞方式則相對陌生。一個例子爲“電腦”一詞,早期的翻譯有 komputero 以及 komputoro,但是最後社群還是決定使用 komputilo,由 komputi(計算),加入後綴 -ilo (工具)構成。[1]

另外世界語社群內部對於使用前綴 mal- 來構成反義詞亦有評判聲音。例如longa(長)加上前綴構成 mallonga(短),multekosta(昂貴)構成 malmultekosta(便宜)。有人創造了一些新詞,例如 kurta表示“短”,ĉipa表示便宜,但是這些新造詞主要還是用於詩歌上,尚未被廣泛接受。但是亦有部分例外,以 dura(堅硬)爲例,原詞 malmola被指出聽覺感官上太柔軟。另外,後綴 -aĉ- (惡劣的)的反義詞根 -el- 亦開始有人使用。使用例子有 skribo(書寫)構造出 skribo(塗寫)以及 skribelo(書法)。不過不同於詞綴 aĉ 能夠獨立使用(例如組成形容詞 aĉa),詞綴 el 由於已經與現存介詞 el(表示“來自”)衝突,因此不能獨立使用。

音系 编辑

音系上的改變主要是世界語大規模捨棄發音 ĥ。例如,中國一詞,由原先的德語藉詞 ĥino 被意大利語/英語藉詞 ĉino 所替代。多數情況下,ĥ 被 k 所替代,例如“化學” ĥemio 改爲 kemio。現代世界語仍在使用 ĥ 字母的只有 ĉeĥo(捷克),eĥo (迴音)等,但是該字母仍會用於轉寫外語名字。

世界語音系上的變化在吸收新詞彙時尤其明顯,其中一個比較重要的原因,是柴門霍夫本人從來沒有對發音作出明確規定。一個顯著的現象,則是 ŭ 的使用明顯更加廣泛。該字母原本通常只用於雙元音 aŭ 或 eŭ,但在現代世界語中, 其作用則延伸至轉譯 w,而 w 字母在柴門霍夫的設計中原本用 v 來代替。但是部分母語爲日耳曼及斯拉夫語族的人士, 比較難區分 v 和 ŭ。很多世界語新詞,都依然繼續使用 v 來替代 ŭ,例如“瓦特”(Watt) 一詞, 使用 vato 而非 ŭato。曾經一段時候新雙元音 oŭ 亦頗爲流行,不過很快就被淘汰,比較顯著的例子是“碗”一詞爲 bovlo 而非類似英文發音的 baŭlo。

另外一個爭議爲世界語中的輔音延長現象。在傳統世界語中,輔音延長現象有可能在語素的過渡中出現,例如“短”(mal-longa)一詞。但是重複的輔音一般不會在詞根中出現,因此吸收新詞過程中,一般會有所調整,例如“佛陀”一詞,則由 Buddo 調整爲 Budao。世界語詞根中有重複輔音的最顯著例子可能爲 finno,意思爲“芬蘭”。由於該詞如 fino(意思爲“結束”)發音近似,因此亦有人使用 suomo 一詞代替。但是 suomo 一詞卻不會用於某些表達,例如“芬蘭-烏戈爾”一詞,仍舊寫成 Finno-Ugra 而非 Suomo-ugra。世界語社群內部有關於是否有必有調整單詞國際形式拼法的爭議。

詞法 编辑

現代世界語增加了很多新詞綴,但是通常用於翻譯科技,除此之外在一般情景下比較少使用。迄今爲止,有兩個新詞綴被日常用語完全吸納:一個爲 –io 表示國家,例如 Meksikio (墨西哥)以及 Meksiko(墨西哥城),Vaŝintonio(華盛頓州)以及 Vaŝintono(華盛頓特區)的差別。世界語原本表示國家的詞綴爲 -ujo,但是很多世界語者習慣於使用 -io。另外一個新詞綴爲 -end-,意思爲“必須做的”,例如 pagenda(需付)一詞。該詞根原本來自伊多語。還有一些詞綴雖日常生活不用,但是卻用於詩歌中,而被廣泛接受,例如 -oz-, 表示“充滿”(例詞:poroza,多孔的)。

在一些羅曼語族語言中,例如西班牙語,葡萄牙語和意大利語,使用 -o 和 -a 來分別表示陽性和陰性。但是在世界語中,兩個詞尾卻用以分別標記名詞和形容詞。因此很多來自羅曼語族的女性名字,在現代世界語中通常會被調整。例如 Maria 被拼寫爲 Mariino,Joanna 被拼寫爲 Johanino。

另外一個顯著變化體現在表示性別的詞綴上。傳統世界語中,所有職業(例如牙醫 dentisto),個體(例如年輕人 junulo,基督徒 Kristano),種族(例如英國人,anglo),以及從動詞衍生出的名詞(例如kuranto,奔跑的人),除非添加陰性後綴 ino,否則一律默認爲陽性。但是在現代用法中, 則一般被視爲中性。除了現存大約20多個表示親屬的詞語例外。

更加激進的變化甚至包括把所有親屬詞彙亦中性化。例如 patro 一詞表示父親,但是卻在部分現代用法中,表示爲“雙親中的一方”。有人使用新詞綴 -iĉo 表示陽性,該詞綴已經廣泛接受。另外一個變化是使用泛性別第三人稱代詞 ri。(參見世界語中的性別)

句法 编辑

世界語早期一個爭議是,he was born(他出生了)應該使用現在語態 (-at-,naskata)還是過去語態(-it-,naskita);前者爲日耳曼及斯拉夫語族語言使用者所傾愛,後者則主要流行於拉丁語世界[2]最後爭議結果爲,此場景下使用中間被動語態 -iĝ- (naskiĝ-)爲妥當。

近來, 世界語中亦逐漸出現用靜態動詞表達物體屬性的用法,例如 li estas sana(使用形容詞)變爲 li sanas(使用靜態動詞)。這種用法可能是中文和日文使用者所影響,這兩種語言中,形容詞有作動詞的用法。更加極端的用法是,在分詞中亦使用靜態動詞,例如 li falantis,li falintas,li falintis等用法。這種用法很多時候由於太過複雜,而不被西方世界的世界語用者所接受。

還有數個新介詞亦開始爲人所用。最被廣泛接受的一個是介詞 far,表示英文中的 by。該介詞來源於 fare de (被…所造)。例如若是 la libro de la verkisto中,可以有兩種意思, 作家的書(所屬),或者作家所寫的書。使用 far 則可幫助區分兩者。還有一個新介詞 cit,來自於citi,表示“引用”的意思。

對於世界語中,部分不能添加賓格後綴 -n 的詞,例如關係代詞(ties,那個人的)、數字、書名、引語、外來語等中, 使用na來表達賓格。例如 Harry Potter bezonas Hogwats 一句中,由於沒有賓格, 因此難易區分動作的主體和受體,需要依靠默認的語序才可以精準表達意思。但是由於世界語一個比較重要的特點是語序自由,因此使用na則可以避免問題。例外一個場合則是 Mi bezonas la protekton de hundo中,介詞de有兩重意思,一爲 protekto 作賓格, 則意思爲“我需要狗的保護”,二爲 hundo作賓格,句意則爲“我需要保護狗”。使用na同樣有助保持意思清晰。

另外,分詞除了現在,過去,將來外,還增加了條件式分詞 -ut- 和 -unt- 。例如 la reĝunto 意思爲“可能成爲國王的人”,la hakuta arbo(可能會被斬下的樹)。

參考 编辑

  1. ^ Piron, Claude. Evolution Is Proof of Life. [24 November 2012]. (原始内容于2011-07-15). 
  2. ^ Jordan, David. . [24 November 2012]. (原始内容存档于2013-04-03). 

世界语现代演变, 此條目需要补充更多来源, 2020年5月3日, 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除, 致使用者, 请搜索一下条目的标题, 来源搜索, 网页, 新闻, 书籍, 学术, 图像, 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源, 判定指引, 世界語自創造起就基本維持穩定, 尤其對比其他人工語言而言, 世界語的穩定很大程度得益於1905年的布倫宣言, 該宣言規定了柴門霍夫早期作品的權威性, 多數對世界語的改動都被直接視爲創立了另外一般獨立語言, 參見世界語變種, . 此條目需要补充更多来源 2020年5月3日 请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目 无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除 致使用者 请搜索一下条目的标题 来源搜索 世界语现代演变 网页 新闻 书籍 学术 图像 以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源 判定指引 世界語自創造起就基本維持穩定 尤其對比其他人工語言而言 世界語的穩定很大程度得益於1905年的布倫宣言 該宣言規定了柴門霍夫早期作品的權威性 多數對世界語的改動都被直接視爲創立了另外一般獨立語言 參見世界語變種 從而被世界語的主流社群忽略 世界語的重大改變主要體現在詞彙的擴展上 尤其得益於科技術語的翻譯 而布倫宣言本身亦明確允許世界語詞彙的進一步擴展 但是 由於以說英語和法語爲代表的新世界語社群崛起 對比以前的斯拉夫語族及德語 世界語的句法和詞法依然有細微的變化 該條目主要介紹布倫宣言以來 世界語的部分重要變化 目录 1 詞彙 2 音系 3 詞法 4 句法 5 參考詞彙 编辑對於科技術語的翻譯 目前世界語社群內部有較大爭議 爭議點主要在 要直接使用傳統世界語的構詞法 還是直接引用國際通用的形式來構造新詞 而這種爭議 本質上是一種文化爭論 使用歐洲語言的世界語者傾向使用自身較爲熟悉的 國際形式 但是對於來自亞洲的世界語者而言 這種構詞方式則相對陌生 一個例子爲 電腦 一詞 早期的翻譯有 komputero 以及 komputoro 但是最後社群還是決定使用 komputilo 由 komputi 計算 加入後綴 ilo 工具 構成 1 另外世界語社群內部對於使用前綴 mal 來構成反義詞亦有評判聲音 例如longa 長 加上前綴構成 mallonga 短 multekosta 昂貴 構成 malmultekosta 便宜 有人創造了一些新詞 例如 kurta表示 短 ĉipa表示便宜 但是這些新造詞主要還是用於詩歌上 尚未被廣泛接受 但是亦有部分例外 以 dura 堅硬 爲例 原詞 malmola被指出聽覺感官上太柔軟 另外 後綴 aĉ 惡劣的 的反義詞根 el 亦開始有人使用 使用例子有 skribo 書寫 構造出 skribaĉo 塗寫 以及 skribelo 書法 不過不同於詞綴 aĉ 能夠獨立使用 例如組成形容詞 aĉa 詞綴 el 由於已經與現存介詞 el 表示 來自 衝突 因此不能獨立使用 音系 编辑音系上的改變主要是世界語大規模捨棄發音 ĥ 例如 中國一詞 由原先的德語藉詞 ĥino 被意大利語 英語藉詞 ĉino 所替代 多數情況下 ĥ 被 k 所替代 例如 化學 ĥemio 改爲 kemio 現代世界語仍在使用 ĥ 字母的只有 ĉeĥo 捷克 eĥo 迴音 等 但是該字母仍會用於轉寫外語名字 世界語音系上的變化在吸收新詞彙時尤其明顯 其中一個比較重要的原因 是柴門霍夫本人從來沒有對發音作出明確規定 一個顯著的現象 則是 ŭ 的使用明顯更加廣泛 該字母原本通常只用於雙元音 aŭ 或 eŭ 但在現代世界語中 其作用則延伸至轉譯 w 而 w 字母在柴門霍夫的設計中原本用 v 來代替 但是部分母語爲日耳曼及斯拉夫語族的人士 比較難區分 v 和 ŭ 很多世界語新詞 都依然繼續使用 v 來替代 ŭ 例如 瓦特 Watt 一詞 使用 vato 而非 ŭato 曾經一段時候新雙元音 oŭ 亦頗爲流行 不過很快就被淘汰 比較顯著的例子是 碗 一詞爲 bovlo 而非類似英文發音的 baŭlo 另外一個爭議爲世界語中的輔音延長現象 在傳統世界語中 輔音延長現象有可能在語素的過渡中出現 例如 短 mal longa 一詞 但是重複的輔音一般不會在詞根中出現 因此吸收新詞過程中 一般會有所調整 例如 佛陀 一詞 則由 Buddo 調整爲 Budao 世界語詞根中有重複輔音的最顯著例子可能爲 finno 意思爲 芬蘭 由於該詞如 fino 意思爲 結束 發音近似 因此亦有人使用 suomo 一詞代替 但是 suomo 一詞卻不會用於某些表達 例如 芬蘭 烏戈爾 一詞 仍舊寫成 Finno Ugra 而非 Suomo ugra 世界語社群內部有關於是否有必有調整單詞國際形式拼法的爭議 詞法 编辑現代世界語增加了很多新詞綴 但是通常用於翻譯科技 除此之外在一般情景下比較少使用 迄今爲止 有兩個新詞綴被日常用語完全吸納 一個爲 io 表示國家 例如 Meksikio 墨西哥 以及 Meksiko 墨西哥城 Vaŝintonio 華盛頓州 以及 Vaŝintono 華盛頓特區 的差別 世界語原本表示國家的詞綴爲 ujo 但是很多世界語者習慣於使用 io 另外一個新詞綴爲 end 意思爲 必須做的 例如 pagenda 需付 一詞 該詞根原本來自伊多語 還有一些詞綴雖日常生活不用 但是卻用於詩歌中 而被廣泛接受 例如 oz 表示 充滿 例詞 poroza 多孔的 在一些羅曼語族語言中 例如西班牙語 葡萄牙語和意大利語 使用 o 和 a 來分別表示陽性和陰性 但是在世界語中 兩個詞尾卻用以分別標記名詞和形容詞 因此很多來自羅曼語族的女性名字 在現代世界語中通常會被調整 例如 Maria 被拼寫爲 Mariino Joanna 被拼寫爲 Johanino 另外一個顯著變化體現在表示性別的詞綴上 傳統世界語中 所有職業 例如牙醫 dentisto 個體 例如年輕人 junulo 基督徒 Kristano 種族 例如英國人 anglo 以及從動詞衍生出的名詞 例如kuranto 奔跑的人 除非添加陰性後綴 ino 否則一律默認爲陽性 但是在現代用法中 則一般被視爲中性 除了現存大約20多個表示親屬的詞語例外 更加激進的變化甚至包括把所有親屬詞彙亦中性化 例如 patro 一詞表示父親 但是卻在部分現代用法中 表示爲 雙親中的一方 有人使用新詞綴 iĉo 表示陽性 該詞綴已經廣泛接受 另外一個變化是使用泛性別第三人稱代詞 ri 參見世界語中的性別 句法 编辑世界語早期一個爭議是 he was born 他出生了 應該使用現在語態 at naskata 還是過去語態 it naskita 前者爲日耳曼及斯拉夫語族語言使用者所傾愛 後者則主要流行於拉丁語世界 2 最後爭議結果爲 此場景下使用中間被動語態 iĝ naskiĝ 爲妥當 近來 世界語中亦逐漸出現用靜態動詞表達物體屬性的用法 例如 li estas sana 使用形容詞 變爲 li sanas 使用靜態動詞 這種用法可能是中文和日文使用者所影響 這兩種語言中 形容詞有作動詞的用法 更加極端的用法是 在分詞中亦使用靜態動詞 例如 li falantis li falintas li falintis等用法 這種用法很多時候由於太過複雜 而不被西方世界的世界語用者所接受 還有數個新介詞亦開始爲人所用 最被廣泛接受的一個是介詞 far 表示英文中的 by 該介詞來源於 fare de 被 所造 例如若是 la libro de la verkisto中 可以有兩種意思 作家的書 所屬 或者作家所寫的書 使用 far 則可幫助區分兩者 還有一個新介詞 cit 來自於citi 表示 引用 的意思 對於世界語中 部分不能添加賓格後綴 n 的詞 例如關係代詞 ties 那個人的 數字 書名 引語 外來語等中 使用na來表達賓格 例如 Harry Potter bezonas Hogwats 一句中 由於沒有賓格 因此難易區分動作的主體和受體 需要依靠默認的語序才可以精準表達意思 但是由於世界語一個比較重要的特點是語序自由 因此使用na則可以避免問題 例外一個場合則是 Mi bezonas la protekton de hundo中 介詞de有兩重意思 一爲 protekto 作賓格 則意思爲 我需要狗的保護 二爲 hundo作賓格 句意則爲 我需要保護狗 使用na同樣有助保持意思清晰 另外 分詞除了現在 過去 將來外 還增加了條件式分詞 ut 和 unt 例如 la reĝunto 意思爲 可能成爲國王的人 la hakuta arbo 可能會被斬下的樹 參考 编辑 Piron Claude Evolution Is Proof of Life 24 November 2012 原始内容存档于2011 07 15 Jordan David Being Colloquial in Esperanto 24 November 2012 原始内容存档于2013 04 03 取自 https zh wikipedia org w index php title 世界语现代演变 amp oldid 71768310, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。